French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,232 questions • 30,847 answers • 907,468 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,232 questions • 30,847 answers • 907,468 learners
The sentence to be translated: I can listen to them for hours!
I wrote: Je peux les écouter pendant des heures !
The exclamation mark was marked as incorrect even though it was called for in the original sentence.
I thought that "turc" referred to a Turkish man and that "turque" referred to a Turkish woman. The correct answer indicates that "turque" refers to a Turkish man. Please explain why my answer was marked as incorrect.
Harlan
Bonjour,
I was wondering what do you mean by component adjectives? I see electric cable a wild animal etc but I am unsure why they are component.
Merci
Nicole
WhyWhy "le premier jour de 'Hanoucca" and not "le premier jour d'Hanoucca"
why does 'and I took the opportunity to visit the Gustave Moreau museum' answer
Kwizbot et j'en ai profité pour visiter le musée Gustave Moreau.
You et j'ai pris l'opportunité pour visiter le musée Gustave Moreau??I don't understand!!! Help!!
Can “Ça marche géneralement plutôt bien” ( quite well) be rendered as assez bien? I e would assez bien and plutôt bien be interchangable in above sentence?
I know that this is not a question related to grammar or vocabulary, but I don't see where else to address the problem since there is no link to report an issue.
While doing this exercise it skipped forward before I could give myself a grade. Because of this, my score was five points lower. Not a big deal, but a little discouraging, since I would have given myself a close to perfect score. Just wondering why this happens sometimes?
The son WAS born in the past? Why then use "est né" rather that "était né"?
I was taught that 'qui' was used when the subject of the verb and 'que' when the object of the verb
Is another translation of this: Il a abattu le parrain? My French dictionary gives the definition of abattre as `to shoot down ` or `to kill` Is there a nuance?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level