French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,232 questions • 30,847 answers • 907,403 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,232 questions • 30,847 answers • 907,403 learners
Why does verb "faiblissent" agree with "bougies" and not "la lumière? La lumière des bougies"?
Can these be used interchangeably for 'because', or is there a difference?
A few years back, when I still lived in Brittany, my cousin Sarah and I rented a camper [US: RV] and for two weeks, we travelled up and down the west coast of France. ... During that trip, we also learned how to change a tire...
Il y a quelques années, quand je vivais encore en Bretagne, ma cousine Sarah et moi avions loué un camping-car et pendant deux semaines, nous avions voyagé partout sur la côte atlantique française. .... Pendant ce voyage, nous avons aussi appris à changer une roue...
Bonjour
1)A la place de dire 'tourner doucement' est-ce qu'on pourrait mettre ' tourner soigneusement' ou bien 'tourner attentivement'
2)Normalement on gare un véhicule . Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer l'emploi du verbe 'se garer'. Moi, j'ai écrit 'garer soi meme' (to park yourself)
Merci a l'avance et je vous souhaite une excellente journee !
The title of this exercise is "En segway dans le parc", but I was wondering why it was not "À segway dans le parc", as I understood "en" is used with forms of transport we get inside like en train, en bus, en voiture, en kayak and en avion; but "à" is usually used for forms of transport that we ride or walk without physically entering first e.g. à pied, à vélo, à moto and à cheval; and I thought segways would logically fit into the latter category?
Le matin du dix-huitième anniversaire de Chris, sa mère Sylvie l'a laissé seul et n'est jamais revenue. Être abandonné est une situation qui influence sa vie au quotidien. Le livre est écrit du point de vue de Chris alors qu'il parle à sa mère. Chris a mentionné à plusieurs reprises que sa mère avait honte de son handicap intellectuel. Il a expliqué que sa mère pensait qu'il n'était pas capable, mais Chris savait qu'il en était capable de faire les tâches. Tout ce qu'il veut, c'est rendre sa mère fière. Il est évident que la vie n'est pas facile pour Chris. Autre que les commentaires méchants de sa mère, Chris a subi beaucoup d'intimidation de la part de Luc Boutin et d'autres enfants de son ancienne école. Chris a fini par arrêter de fréquenter l'école et à mon avis, c'était un bon choix. Chris a commencé à travailler pour des personnes importantes de sa vie comme Joe Lafarge, Madame Sylvester, Tania, Madame Toussaint et les autres. Chris peut aussi ouvrir n'importe quelle porte, parfois il va aider ses voisins qui ont oublié leurs clés, mais Chris prend aussi les véhicules et les conduit même s'il n'a pas son permis de conduire. Chris aime aussi plusieurs filles, Jessica Ethier en particulier. Il a aidé à reconnecter Jessica et son père malade, Garry et a motivé Jessica à quitter son dangereux copain. En échange d'avoir amené Jessica, Garry lui dit qu'il lui dira des informations sur sa mère et que Chris avait besoin de parler à Henriette Laurier, la tante de Sylvie. Chris attend tous les jours sa mère, dans l'espoir qu'elle revienne.
According to this lesson, "Marie a manqué l'école." should translate to "School misses Marie." But in the quiz, the correct answer is "Marie didn't go to school."
When I click on the Learn and Discuss button, it redirects me to the "manquer (de)" page, which is not what is used in the original sentence (manquer à).
Wouldn't the proper translation be "Marie a manqué d'école"? Help is appreciated.
I translated: and when he finds the treasure, as :-
- et quand il trouve le trésor
but was marked incorrect with 'le' being replaced with 'son'.
Is that correct?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level