French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,579 answers • 843,502 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,785 questions • 29,579 answers • 843,502 learners
is it possible for me to repeat this test? I pressed the wrong buttons and missed some questions.
Is there an easy way for me to access a French keyboard for these exercises?
I had written out the answers the first time I listened to the exercise and did a lot better on the handwritten exercises
I also did not complete all the exercises with each section and would like to go back to these
I'm guessing example 1 uses the imparfait since it's a "continuing action", but isn't example 2 also a "continuing action" even with the fullstop separating the two?
Why can't i use ensuite instead of puis in this sentence?
"puis fera une escale à Paris avant de prendre un autre vol pour Montpellier. "
J'ai choisi de faire .... qui combine langue, littérature et civilisation étrangères, Why do the three subject nouns not include a definite article ?
La voiture de Jim fait ________.Jim's car is 2 meters wide.2 mètres de large 2m de large
*Eux* seuls sont venus - why this is correct and not - Ils seuls sont venus
Hi how can you understand because i don't understand what comestibles mean
-Johanna
In the last sentence I typed "quand ils partent de mon salon !" but "partent de" marked as an error and advised "quittent" or "sortent de".
Could you please explain why "partent de" cannot be used here as an option ?
For "partir", in the relevant lesson, it is written as: "When used with a place, it will always be followed by a preposition (e.g. I leave from / for = Je pars de / pour)" Example: Je pars de cette ville.
This question referring to visitors either visitreurs or visiteuses has a reference to adjectives ending in "er" becoming "ere" in the feminine. Could you lease explain how this is relevant? I'm really missing something here.
Regards,
Neil
Why is pouvoir in the phrase, "...but my parents told me that we can only keep one..." translated as "nous pouvions" rather than "nous pouvons" ? ie. The use of the l'imparfait rather than the present tense.
I know that we used "voulais" earlier in the sentence, but that was expressed as the past, "I wanted to keep...". Does the use of the l'imparfait earlier in the sentences necessitate the use of the l'imparfait with "pouvoir" also?
Merci !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level