Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,786 questions • 29,574 answers • 843,145 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,786 questions • 29,574 answers • 843,145 learners
The English sentence for this sentence starts : "The next step is to fill in your calendar". The "in" implies writing and isn’t needed: you fill in a form or blank spaces on a wall calendar, but if adding things to an Advent calendar, you just fill it or fill it up. Apologies for nitpicking!
I’ve been studying French church architecture this week and had thought I understood that the saint themself is written with no hyphen, but if their name is used for a road, church, town etc, it becomes hyphenated. For example, Saint Denis for the person and Saint-Denis for the basilica or commune. So I was surprised in this exercise to see the archangel spelt Saint-Michel.
I also noticed that sauvé and sauvée are both accepted for Orléans - presume either is ok here?
Shouldn’t the verb here be connaître ?
We are told "penser" takes the indicative for positive and takes the subjunctive for the negative. Why use the subjunctive, "aient", for "pensez vous que ces legendes aient" Why not "ont"?
Je suis un peu perdu. Pourquoi la texte utilise 'souhaitez' et pas 'souhaiteriez'? J'ai vu que cette texte traduire comme 'What time would you like this call?'
I really need to focus on THIS topic, not just answer two easy questions and then be forced back into the standard quiz mode where I will forget what I am trying to learn. Why can’t I just focus on this topic? Help!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level