Puis vers vingt-deux heures trente,...
I used "Alors" instead of puis or one of the other possibilities.
Why not alors?
Puis vers vingt-deux heures trente,...
I used "Alors" instead of puis or one of the other possibilities.
Why not alors?
Bonjour Melody,
Generally, "alors" and "puis" are not synonymous.
The adverb "alors" is closer in meaning to "so" as it often implies a result, reaction or consequence. In contrast, "puis" means "then" and is more neutral. It will be typically used to list events in chronological order especially in writing, which is the case in this instance.
I hope this is helpful.
Bonne journée !
Merci Céline. It makes perfect sense in the way you have explained it.
(I remember Arsène Lupin saying "Et alors?")
btw, in my experience (American) I had next to no education in grammar, parts of speech, etc. So I've been going through a book I printed out from an online source and seeing if I could identify the adverbs, and say which category they fell into. (https://beq.ebooksgratuits.com/contemporain/Boucher-moulin.pdf) (categories via Lawless)
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard
Find your French level