5,638 questions • 11,356 answers • 216,123 users
There is a question out there concerning two dates. The given answer is 'du quatre au sept'. Would 'du 4 au 7' be equally correct? If not, what is the difference?
Nicole, I do not see a ‘vocabulary themes’ tab. Where is that?
"You would go there" is translated as "Tu irais la-bas..." above. Could it also be: "Tu y irais?
Hi, I have just finished a B2 writing challenge where
'Had you ever had news of Tatania' was translated as
- Et ça t'arrive d'avoir des nouvelles de Tatiana ?
I cannot understand the sentence structure, and I cannot find an explanation of 'arriver de' on the site. Can you point me to the relevant grammar.
On a recent quiz - "Nous quittons Londres." - was marked correct, while, "Nous quittons de Londres." Was marked incorrect. -- While the lesson was clear as to why "Nous partons de Londres" was the only correct answer, it was unclear on the distinction for the verb quitter. When I read other grammatically correct phrases as " Il a quitté de son plein gré." & "Il a quitté de son poste," where quitter is used as a direct transitive verb I get more confused. What makes the only correct usage in this case -- "Nous quittons Londres" - indirect??
In this exercise “I should maybe call the train company” is translated as “je devrai ... “, but “I should really insure my phone” is “je devrais ...” . It’s only a very small detail (and I believe both are pronounced the same, or almost the same, by most people anyway), but why is the future of devoir used in one case and the conditional in the other?
In the test question with the magic beanstalks, the only accepted answer is Jack got off the magic bean stalk.
In three dictionaries that I have looked up (especially Le Robert & Collins), one of the meanings of decendre with etre is to 'climb down (a tree). Now the preposition 'from' is missing in those definitions but is that so significant a difference that the answer 'Jack climbed down the magic beanstalk" becomes incorrect.
The suggested grammar sections to read did not relate to what I got wrong, which was mostly prepositions or vocabulary. Does that mean you don’t have lessons on those points? Maybe you should add them. I don’t think you should test on points that you don’t have explanations for on your site.
Why is "le proffeseur n'aime que lui" wrong (correct: elle) when "Pauline n'aime que lui" is a correct example?
Hi, could you please explain the difference in using y/là/là-bas
I'm going to the beach tonight
Je vais y aller ce soir
Je vais aller là ce soir
Je vais aller là-bas ce soir
Is there a difference in these phrases?