French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,995 questions • 30,277 answers • 873,771 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,995 questions • 30,277 answers • 873,771 learners
I've checked a couple of dictionaries, and I think oxide is not a french word, and it should be oxyde.
Salut
This lesson is giving me more grey hairs! I get it wrong constantly!
On the test, you ask “How would you say "You remind him of Audrey Hepburn." ?
the correct answer is: Tu lui rappelles Audrey Hepburn.
My answer is marked as incorrect “Tu rappelles Audrey Hepburn à lui.”
But in the lesson you say:
Il rappelle son ex à Maria. He reminds Maria of her ex.
Elle rappelle sa sœur à Alain. She reminds Alain of his sister.
Thanks
Best, Laura
Hello, please explain why s’agit à construction was used in the phrase « Il s'agissait à l'origine d'une cérémonie honorant l'explorateur René Robert Cavelier«
Thank you
Demain, je vais visite ma famille en Louisiana pour le célébration du Mardi Gras. On va celebrate ensemble.
Salut
The question was : Jeanne va en France ________.Jeanne is going to France for three days
The answer was "pendant trois jours," but the lessons says:"These sentences all express future duration, with an intent, hence the use of pour" Why isn't the correct answer "pour trois jours"? merci
In a qwiz you were supposed to fill in the blank: "Qui est cet homme ? - ______ Marc Duprée." I left that one blank, and when I went into the corresponding lesson, it didn't seem to explain why "C'est" is used in this sentence. The lesson says that when être + determiner + noun or pronoun are used, then you're supposed to use "c'est". It didn't mention anything about proper nouns, which is what "Marc Duprée" is.
Hi,can anyone please shine some light on the following: " mais n'en espérait pas moins trouver queque Poisson. I think I know that it means " nevertheless hoped to find some fish" but is this a standard expression ?. Myself I would have said au moins (il) espérait trouver queque Poisson. I don't understand the rôle of the n and moins: it seems backwards to me, and in a way " not hoped to at least find some fish.
One sentence for translation states: Do you think the problem is structural? Of the possible translations: " Pensez-vous que ce soit" and another "Vous pensez que c'est". One is in the subjunctive and the other is in the present. Why use the present in the second?
I used the subjonctif passé here but that wasn't given as an option. Only the present subjunctive was given jusqu'à ce que son coeur paraisse
Je recherche l'accord de la genre et nombre de la participe passé surtout avec l'auxiliaire verbe avoir dans un autre mots le complément objet direct et indirect de l'auxiliaire verbe avoir à la participe passé
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level