Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,033 questions • 30,425 answers • 883,828 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,033 questions • 30,425 answers • 883,828 learners
Bonjour à tous!
Le substantif "science fiction" s'écrit-il avec ou sans tiret? Dans mon dictionnaire Larousse, c'est écrit avec un tiret. C'est un petit détail, mais je préfère être certain. Merci!
In the question...
Comment ________ tes vacances ?How are your holidays going?... I wrote "vont" instead of "se passent". Why is that unacceptable, given that you can say "Comment allez-vous?"? Can you only use "aller" with people to mean "go" in this sense?
In the question...
________ retarde le train, c'est la grève.What delays the train is the strike.... I wrote "Cela qui". Why is "cela" not acceptable?
why do we say je ne veux ni chanter ni danser
but we do say tu n'avais envie ni DE sortir ni DE voir du monde?
this sentence translated to Aurelie is just gone to the market. Which is not correct. So I typed has gone for proper english grammar to see what the french would be and it changed the french grammar to d'aller instead of de partir
I found the accent of the winegrower Frédéric Berne in this video easy to understand, at least after I went into the text and read that. I looked for any pertinent information on the video at youtube, but I found no answer to my question: Do you happen to know what accent M. Berne in the video has?
I remember a lesson (https://www.lawlessfrench.com/grammar/aller-lesson/) saying that "aller" always has to have a destination indicated. (Hence allons-y! rather than allons!, etc.) Is "avec toi" enough to satisfy that rule?
(first off, the software doesn't allow an accent on the "e" in "apres" on this page... I didn't forget :-)
In doing an exercise, I got a question wrong. I think I got it wrong because I answered "jeudi suivant" instead of "le jeudi suivant" -- but the only correct answer provided was "le jeudi d'apres." However, the lesson seems to say that "le jeudi suivant" would also be correct. Should this also be provided as a possible correct answer, or what am I missing? Thanks!
I consulted Reverso for the translation of two propositions from this lesson:
1. Dinner will be served within an hour
2. Dinner will be served in an hour's time
Both produce the same french phrase:
Le dîner sera servi dans une heure
My question: why Kwizbot showed error to my translation into English that read “Dinner will be served within an hour”
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level