French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,228 questions • 30,841 answers • 907,198 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,228 questions • 30,841 answers • 907,198 learners
In a quiz my answer to "You [formal] are cold" was "Vous êtes froid" but it was marked wrong with the correct answer supposed to be Vous avez froid. Contradictions the lesson entirely !
In my dictionary, the verb, sail, is translated as "naviguer" or "faire de la voile". The latter, which I used in the first sentence, was accepted. I believe that "faire de la voile" was not accepted in the second sentence nor in the last sentence of this exercise. Is there a distinction that I am missing or is it just a question of the use of variation in this paragraph?
In the translation of 'it's not sufficient' why is 'cela' preferred over 'ce' in the phrase 'cela n'est pas suffisant' ?
Looking at the multiple comments below, this recording could do with being redone. Not a fan of a 'throw them in the deep end' approach to language learning. Being stretched is one thing, but there is a risk of snapping!As the English was 'bedsheets', draps de lit should be accepted as correct - it got the blue line through 'de lit'. There may be regional differences, but in Australia we would usually not say 'bedsheets' unless being very specific, and 'sheets' would be the same as 'draps'.
French people in Australia will often revert to saying 'bed linen' or sometimes 'bed sheets', but avoid 'sheets' because the French accent changes "I have the sheets" to a rather colloquial expression !
For the passe simple of "luire", I used "luisit" and was marked wrong. When I went back to the lesson, however, at the bottom of the page, it appears to me to say that form of conjugation is considered correct.
I would guess that 'j'espere que' take the subjunctive, even when the clause refers to the future. But the clause is actually in the future! So does this mean that the future trumps a subjunctive? (I understand that there is no future-subjenctive)
J'aime quand vous riez... I like it when you laugh.
Why is this not je l'aime quand vous riez
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level