French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,244 questions • 30,873 answers • 908,736 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,244 questions • 30,873 answers • 908,736 learners
Why not ces temps-ci as well as ces jours-ci?
Doesn't "s'attendre à ce que" take the subjunctive? Or is there an exception in this case that wasn't noted in the lesson? Attendre quelqu'un vs s'attendre à quelque chose = to wait vs to expect in French
Toujours is being red-lined at the end of this lesson. However as the action "hesitation' or 'being unsure' is ongoing, these 3 links from Laura Lawless suggest to me that toujours is the better word for 'still' in this context. At the very least, they indicate that toujours is a correct option.
thttps://www.lawlessfrench.com/grammar/encore-vs-toujours/
https://www.lawlessfrench.com/grammar/encore/
https://www.lawlessfrench.com/grammar/toujours/
quelques (plural)
Used with countable things it means a couple of, some, a few.
Il a quelques livres à lire.He has a few books to read.and peu de means little, not much of, few
Nous avons peu d'argent.We have little money.We don't have much money.Elle a peu d'amis.
Why was my answer: "Je vais parler sans que vous m'interrompions." The answer you were looking for was: " Je vais parler sans que tu m'interrompes." It was not specified in the question whether to use tu or vous.
Bonjour,
Can you please explain when to use which version
Je joue instead of j’arid both meaning I act (I thought)
boulot instead of emploi both meaning job (I thought)
Merci
Martin
L'infinitif du verbe 'est' c'est......?
1. Nous dansons.
2. Je lis un livre.
3. Marie etudie le francais.
4. Marc et Paul ecoutent la musique.
5. Vous faites une promenade.
6.Est-ce que tu regardes la tele?
The "preferred" translation indicates that their son fell asleep "a poings fermes," indicating that he was deeply asleep. I dispute this -- kids may fall asleep with their fists closed, but not tightly unless they are under severe stress. I would suggest that a better indication of deep sleep would be the other suggestion - "il dormait profondement." This is from years of watching a number of sleeping children -- mine and others'. Just a thought....
Can anybody explain why this is wrong?.. I can see pour as an alternative but why is pendant wrong here as it is, surely, expressing a duration.
Par exemple, la semaine prochaine, pendant Pâques, nous ferons une chasse aux œufs en français !
Giving "pour" as correct.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level