The "preferred" translation indicates that their son fell asleep "a poings fermes," indicating that he was deeply asleep. I dispute this -- kids may fall asleep with their fists closed, but not tightly unless they are under severe stress. I would suggest that a better indication of deep sleep would be the other suggestion - "il dormait profondement." This is from years of watching a number of sleeping children -- mine and others'. Just a thought....
Freeform Writing Exercise B2
dormir à poings fermés is an idiom meaning 'to be sound asleep' and hence resides above logic.
But I guess you knew that... ;)
That darned logic gets me every time!!
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard