We were asked to translate from English "nights when you are not here." The answer is "les soirs ou tu n'est pas la." I don't have accents on my keyboard." Why "la" and not "ici"? Is "ici" a correct alternative?
Why la and not ici
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Carl C.Kwiziq Q&A regular contributor
Why la and not ici
This question relates to:French writing exercise "(Scary) Bedtime stories"
Asked 4 years ago

Hi Carl,
The word 'ici' is given as an alternative for 'là' in the exercise. I am afraid they are used very loosely in French.
As for accents take a look at the Kwiziq page which should help you out.
In the meantime,
Bonne Continuation!
https://kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/blog/best-way-type-french-accents-windows-linux/
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level