il n'en est venu aucun.......??Bonjour,
I found very interesting sentence causing me a headache.... "Il n'en est venu aucun".
According to lessons, the sentence is negated by placing the two parts of the negation on each side of the auxiliary verb (avoir or être) in a compound sentence like the passé..
However, as you can see in this sentence, one part of negation, "aucun" is located at the end of sentence. And I found this sentence from a dictionary and so there must be no grammer problem...
I've been searching and googling for hours but did not get any to understand the sentence...So, May I ask someone to kindly explain this please?
Thank you so much in advance!
"complimentaient" - I would have thought that "compliment..." would agree with "sa peau", singular, and not "des lèvres" and "de magnifiques cheveux", plural. Is it because "complimentaient" is in a que clause with lèvres and cheveux?
I thought the feminine of neuf was nouvelle, but it seems to be neuve. Can you explain please?
What are the different meanings of emmener and amener?
Is there a rule that explains when to use « de » versus « par » to mean « by » in English? Thanks. Last of my questions.
I am not sure there should be an extra e at the end of je l'ai regardé as shown in the four options as offered.
I really enjoyed this one - thank you!
Bonjour,
I found very interesting sentence causing me a headache.... "Il n'en est venu aucun".
According to lessons, the sentence is negated by placing the two parts of the negation on each side of the auxiliary verb (avoir or être) in a compound sentence like the passé..
However, as you can see in this sentence, one part of negation, "aucun" is located at the end of sentence. And I found this sentence from a dictionary and so there must be no grammer problem...
I've been searching and googling for hours but did not get any to understand the sentence...So, May I ask someone to kindly explain this please?
Thank you so much in advance!
Interesting, the answer is probably, "Is Lucie coming to the cinema" but, "Lucie.. is she coming to the cinema" might change the emphasis but would be perfectly correct in English...
I used énorme for huge and it got the redline with only 'immense' indicated as correct: a response here from Cécile some time ago stated she used 'énorme' when running through the exercise also.
I frequently come across responses where it would seem either ensuite or puis can be used, but mostly only one is accepted, and I always seem to choose the "unaccepted" word ! (That is why my gambling is limited) Again, a previous response from Cécile in another exercise indicated they are essentially interchangeable, as Larousse also indicates.
https://kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/questions/view/what-is-the-difference-between-ensuite-and-puis
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/puis/65014
Can both énorme and ensuite be added ?
I enjoy these weekly writing challenges and learn a lot through them. Still, I become a little frustrated when it becomes evident that I have chosen different French translations for the suggested English words presented. My choices may be fine synonyms at best, but the concern is that they aren't really the best words for those contexts. I recognize the value of looking things up ourselves,
but would it be possible to provide the exact French vocabulary we are to learn for these exercises instead of the English?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level