French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,773 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,773 learners
Salut tout le monde !
I was asked to translate "tu sais ce qui est le plus efficace ?", j'y ai répondu "do you know who is the most efficient?" mais la bonne réponse est "do you Kong what is post efficient?".
J'ai du mal à comprendre pourquoi les deux ne sont pas corrects, j'apprécierais une explication. Merci beaucoup ! :)
canard is duck in French. paon is peacock.
Why not bleu paon?
As a French major studying literature, it made sense to learn passé simple. But now, over 40 years later and speaking French as a tourist, I have no need for it. I’ve really enjoyed Lawless French until I got to level c and so many questions on passé simple! I’d rather learn helpful vocabulary and expressions/idioms than advanced verb conjugations. Love, the site, but not passé simple!
Just read all the other comments—glad I’m not the only one who’s not keen on passé simple.
Elle vient de it self means just then why juste is added
I've always been baffled about when a hyper is used as in this interview "As-tu..." Je bison d'aide!
Why is 'le' in this sentence?
Also in "J'en vaux vraiment la peine !" in the lesson, why "J'en vaux..." instead of "Je vaux ..."?
The suggested answers to My favourite painting is called "The Sunflowers”, are
Mon tableau favori s'appelle "Les Tournesols” and Mon tableau préféré s'appelle "Les Tournesols”,... Presumably 'Ma painture' could be substituted for 'Mon tableau' ??In the lesson it says: In French, you use pour + [durée] only to express a duration in the future., however in Lawless French:
https://www.lawlessfrench.com/grammar/depuis-vs-il-y-a/?fbclid=IwAR2Yy7q_glAFPUv54NKv_xYP9EW4oqW84FTg9NIggZZ3CBgjSxE3JPbHAbc
SynonymsPour and pendant can replace depuis only when the verb is in the past tense.
J’étudiais pour / pendant quatre heures quand il a téléphoné. I’d been studying for four hours when he called.J’étais anxieux pour / pendant deux semaines. I’d been anxious for two weeks.It seems to contradict this. So I am confused. Can someone clarify please.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level