French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,252 questions • 30,905 answers • 910,523 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,252 questions • 30,905 answers • 910,523 learners
What would be the meaning of "et encore" in her sentence : "Mieux vaut éviter les vêtements que le bébé ne portera qu'une seule fois, et encore". I can't work out why (or in what sense) she is adding "et encore" at the end.
This Imperfect vs. Passé Composé thing is giving me a very hard time. I'm starting to think that I will never make sense of this in all but the most clear cut cases. In the writing challenge, it asked me to translate "But she has always liked this instrument"...and it's in the passé composé?
She now plays the accordion so she didn't stop liking it. She still likes it, with no ending in sight and no clear beginning (obviously always doesn't really mean always...she wasn't born that way). I have the feeling that it has something to do with the word always, but I'm just not understanding why, especially since aimer, at least from what I've seen, seems to use the Imperfect more often (though I mostly see it related to love between people...where there might be an emotional competent that is missing when you talking about an accordion?)
Le Robert on line gives two examples of "de peur que" - one with and one w/o ne expletif. I'll think that in another lesson on your site, you do not recommend using ne with de peur que
4 par peur de ;de peur de ;(VX) Peur de.« Je me presse de rire de tout, de peur d'être obligé d'en pleurer » (Beaumarchais).▫ De, par peur que (et subj.).« Elle me renvoyait par peur que je la fatigue » (Proust). Il la retenait de peurqu'elle ne s'enaille.© 2018 Dictionnaires Le Robert - Le Petit Robert de la langue française
I have a question on this writing challenge
https://kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/my-languages/french/exercises/judge/8/3366502?response=458725&page=11
I needed to translate this sentence : but my sister goes swimming every Saturday."
I answered
mais, ma soeœur fait la natation Samedis.
I once learnt (but I am not sure my memory is correct)
faire + activities = the activities you do regularly
aller + nager = occasionally
Am I wrong>?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level