French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,211 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,211 learners
AVEC DE (du, des) vs aux Is there a rule for this?
Salade DE
Saumon AVEC DU , DES
Poulet AVEC DES
Pâtes AUX Gâteau au...AVEC glace
aux pommes AVEC crème
Hello!
I am having doubts translating a film title that in English is "Nostalgia in Red". Is the correct translation to French "La Nostalgie en Rouge"? or does the direct translation dilute the meaning?
I would like to keep the "In" part of it because just saying La Nostalgie Rouge is a bit different.
This exercise was way too fast to be B2 as advertised. Also, there is no way the speaker pronounces "auriz-vous." She is saying something else.
I have been corrected, (- but not marked wrong), for using a comma between two halves of soit ... soit ... , and there seems to be no consistency between when to do so, and when not too. HELP !!!
What does this ........ in the text
Est-elle la ami du Lucas sont leur petite ami (girlfriend)?
Then why would he take her to a romantic film?
I am surprised by the position of 'donc'.
As an adverb I would have expected it between pas and été.
As a conjunction I would have expected it after été, or at the beginning of the phrase
I think there is a mistake with the sentence possibilities: "My mother is taking care of the chocolate log".
Possible answers: "Ma mere s'occupe de la buche AU chocolat". "Ma mere se charge de la buche EN chocolat". and "Ma mere s'occupe de la buche de Noel EN chocolat" and "Ma mere se charge de la buche de Noel AU chocolat".
Why some have EN and other sentences AU? I dont see the difference. Shouldn't all the sentences be with AU chocolat?
Thank you
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level