Translator confusionHi Kwizik
I am a Premium member and really enjoy the Kwizik model of learning, but I also use a number of other apps, books and websites to study French. I also use 2 or 3 Translators to verify my study before committing “pen to paper” but I am getting a bit frustrated with being marked down in Kwizik, when I have picked different phrases from the recognized and popular translators (Reverso, Google, sometimes DeepL). The latest exercise is “a day in my cat Max’s Life.
EG. donner un câlin or faire un câlin? I chose donner - Kwizik said wrong, should be faire.
EG. Nourriture sèche pour chats or aliments secs pour chats - Kwizik said wrong, should be croquettes.
These are just a couple of examples, but I have many more.
My question is therefore, can Kwizik please suggest the best translator app to use, one Kwizik recommends, which will give us the best information so we get things right. Everyone uses translators so it would be handy to have that information.
I look forward to hearing back from you. Thanks - Jo
Hi Kwizik
I am a Premium member and really enjoy the Kwizik model of learning, but I also use a number of other apps, books and websites to study French. I also use 2 or 3 Translators to verify my study before committing “pen to paper” but I am getting a bit frustrated with being marked down in Kwizik, when I have picked different phrases from the recognized and popular translators (Reverso, Google, sometimes DeepL). The latest exercise is “a day in my cat Max’s Life.
EG. donner un câlin or faire un câlin? I chose donner - Kwizik said wrong, should be faire.
EG. Nourriture sèche pour chats or aliments secs pour chats - Kwizik said wrong, should be croquettes.
These are just a couple of examples, but I have many more.
My question is therefore, can Kwizik please suggest the best translator app to use, one Kwizik recommends, which will give us the best information so we get things right. Everyone uses translators so it would be handy to have that information.
I look forward to hearing back from you. Thanks - Jo
Hi all I used ( tandis que ) instead of pendant que, in the first line. and it marked it as an erreur. any explanation for that please?.thanks.
Pourquoi est la cédille nécessaire dans le mot perçeuse ? En fait, le dictionnaire, Wordreference, n’utilise pas la cédille dans l’orthographe de ce mot. Est-ce une option ?
In this lesson the heading states :
How to express every time/everytime... in FrenchShould it be : Each time/Everytime ?
We deserve some chocolates
The answer kwiziq gave was: Nous méritons du chocolats!
Why is it "du" and not "des"?
So, as the rule in this lesson states that in Negation we use Ne...Personne instead of N'importe qui for saying 'anyone' ...so, should it be? -
- Elle ne fait personne confiance. [She does not trust anyone.] Because the negation surrounds the main conjugated verb?
I'm sorry but it's very hard to follow the explanations.
In this lesson, you basically mean:
des autres = the other(s) - specific ones, whenever "de" would be in front
d'autres = other(s) - unspecific, generic
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level