Use Of 'Pas Du Tout'Where are we allowed to place 'du tout' in the negation? And where are we not allowed to do such? Are only having 'du tout' after 'pas' or at the end of the sentence the only correct options ?
- Je ne veux pas du tout travailler en tant qu'avocat(e)
- Je ne veux pas travailler en tant qu'avocat(e) du tout
- Je ne veux pas travailler du tout en tant qu'avocat(e)
- Je ne veux pas du tout être comme lui
- Je ne veux pas être comme lui du tout
- Je ne veux pas être du tout comme lui
- Je n'ai pas du tout apprécié ce qu'il a dit
- Je n'ai pas apprécié ce qu'il a dit du tout
- Je n'ai pas apprécié du tout ce qu'il a dit
Is the distinction the same as in English, where "the coffee" is specific to a particular coffee in the current context? And "coffee" without the article is talking about coffee in general?
Martin likes Sarah. -> Martin aime bien Sarah. I answered this question with simply "Martin aime Sarah", and I wonder why was it marked as a mistake. Nothing in the question suggested that it's the friendly sort of like, it could very well be a romantic sort of like. Both options seem grammatically correct to me. Isn't that right?
Clearly the nice and better is being used for the boyfriends (subject) and not is the verb, then why on earth are we using mieux here? It seems to be an error, feel free to correct me though.
Where are we allowed to place 'du tout' in the negation? And where are we not allowed to do such? Are only having 'du tout' after 'pas' or at the end of the sentence the only correct options ?
- Je ne veux pas du tout travailler en tant qu'avocat(e)
- Je ne veux pas travailler en tant qu'avocat(e) du tout
- Je ne veux pas travailler du tout en tant qu'avocat(e)
- Je ne veux pas du tout être comme lui
- Je ne veux pas être comme lui du tout
- Je ne veux pas être du tout comme lui
- Je n'ai pas du tout apprécié ce qu'il a dit
- Je n'ai pas apprécié ce qu'il a dit du tout
- Je n'ai pas apprécié du tout ce qu'il a dit
Way too fast to understand!
J'ai lu trois livres dont les tiens/ les vôtres. [I read 3 books including yours.]
Is this correct? Or should it be le tien? Masculine/plural form should be used because the noun is 'les livres'?
In the audio for “Bonjour, je souhaiterais visiter l'Afrique francophone.” is anyone else hearing instead “Bonjour, je souhaiterais à visiter l'Afrique francophone.”?
I thought DE followed the negative. In which case(s) is that true?
Re Daniel E’s post and responses below
I’m finding the use of the subjunctive past for future actions unexpectedly tricky, I think because the English "I need to leave by nine" or "they need us to arrive", already includes the idea of a completed future action (you can’t leave without having left or arrive without having arrived!)
Is the subjunctive present ever an option in this type of sentence or is the subjunctive past mandated?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level