Leur carriere vs. leurs carrieresI wrote, "leurs carrieres" since the speaker is describing several actresses and their careers, but this was marked wrong.
I redid the lesson, (link below), which covers this subject, and there are several examples including: "leurs parents" and "leurs chaussures". It seems that this issue has come up in the discussions before, but I am still not clear as to when to use the plural form and when to use the singular form when referring to more than one person and their possessions. Using the singular form makes it sound, (to me anyway), as if these actresses have all shared the same career.
Notre/nos/votre/vos/leur/leurs = our/your/their (French Possessive Adjectives)
I appreciate any help on this matter. Otherwise, it was fun to learn all about Aissa Maiga. I will certainly google her!
Bonne Continuation !
Hi
I am looking for a lesson which explains how in reflexive verbs in passe compose the past participle does not agree in gender and number with the subject if the object is indirect.
Why do i not use l'imperfait in this sentence. Its a habit? So i use the imperfait?
I am not clear why recommandé has an "s" on the end. As I understand it the "vous" refers to the lady salesperson or her shop (singular) and the nous, although plural, is an indirect object so the participle does not need to agree with that.
I think I understand the basic concept here. Is there an easy way to remember which verbs are followed by à? The list is VERY long.
This lesson gets confusing because of the incorrect English usage of whom. The lesson actually states 'Whom does someone meet?" That is incorrect. it is "who does someone meet?" or " you went to meet whom?"
Just google who vs whom. plenty of explanations there
I think a better translation for: "Je tins la robe avant d'aller à la soirée." is , "I wore the dress before going to the soiré" the "correct" translation, "I held the dress before going to the soiré" makes little sense, the response could only be, "Oh?".
I wrote, "leurs carrieres" since the speaker is describing several actresses and their careers, but this was marked wrong.
I redid the lesson, (link below), which covers this subject, and there are several examples including: "leurs parents" and "leurs chaussures". It seems that this issue has come up in the discussions before, but I am still not clear as to when to use the plural form and when to use the singular form when referring to more than one person and their possessions. Using the singular form makes it sound, (to me anyway), as if these actresses have all shared the same career.
Notre/nos/votre/vos/leur/leurs = our/your/their (French Possessive Adjectives)
I appreciate any help on this matter. Otherwise, it was fun to learn all about Aissa Maiga. I will certainly google her!
Bonne Continuation !
So, is there a nuance between 'buisson' and 'arbuste' ? I believe that both translate to bush or shrub. Shouldn't both be accepted since there is no other description?
Est-ce plus correct à dire "Elle s'est rasé les jambes, elle les a lavées aussi" ou "Elle s'est rasé les jambes, elle les est lavées aussi"?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level