French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,244 questions • 30,874 answers • 908,764 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,244 questions • 30,874 answers • 908,764 learners
Hi
I am looking for a lesson which explains how in reflexive verbs in passe compose the past participle does not agree in gender and number with the subject if the object is indirect.
Ou "je ne vais pas persiter"
Quelle phrase est correcte?
Ce sera soit ton père soit moi qui viendrai te chercher
ou
Ce sera soit ton père soit moi qui viendra te chercher
Est-ce que le verbe se conjugue avec le nom le plus proche?
Après avoir dû oublier l’habitude anglaise d’utiliser des majuscules pour les nationalités - ce qui est parfois un vrai lutte ! - il semble pervers de les trouver soudainement nécessaires dans cet exercice ! Est-ce qu'il y a une règle pour utiliser les majuscules quand la nationalité fait partie d'un nom d'équipe ?
I think a better translation for: "Je tins la robe avant d'aller à la soirée." is , "I wore the dress before going to the soiré" the "correct" translation, "I held the dress before going to the soiré" makes little sense, the response could only be, "Oh?".
To say - "The thief is in prison for 2 years." ....are all of the below correct/acceptable ? Is 'Depuis' more preferable with present tense/ present durations and no. 2) 'Pour' is incorrect? because Pour is used with future tense/ future durations only as per this lesson?? Please clarify.
1. Le voleur est en prison depuis 2 ans.
2. Le voleur est en prison pour 2 ans.
3. Le voleur est en prison pendant/durant 2 ans. (also acceptable bcoz action is within a specific timeframe, as per this lesson?)
So, out of the above no. 1)- 'Depuis' is the most preferable way to say it because we are using present tense (and the action is still ongoing)?? And 'Pour' is not correct because it is strictly for future durations as per this lesson?
Yes, for introducing me to some new expressions, i.e. "tu n'as pas l'air dans ton assiette", "j'ai du mal à fermer l'œil" and "de fester de marbre". Now, to try to use them!
Im just a bit confused since, i am trying to learn french and on the 7th or 8th question, it said hand sanitizer is gel hydracoolique, but ive never heard such a word! I dont know, im just a bit confused since, for new people at french, this word (i dont think) shouldn't be used, since i am getting better and better each day, but again, ive never heard this word, nor seen it, for that matter. I dont want to be a pain, but i think this shouldn't be used.
So, is there a nuance between 'buisson' and 'arbuste' ? I believe that both translate to bush or shrub. Shouldn't both be accepted since there is no other description?
I thought that, “ Nous sommes en train de le finir.” is incorrect since de le becomes du…
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level