French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,078 questions • 30,489 answers • 887,814 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,078 questions • 30,489 answers • 887,814 learners
Why can't it be - "On ne doit pas que penser à soi." ? [One must not only think about oneself.]
And doesn't this translate to - On ne doit pas penser qu'à soi -- "One must not think that about oneself." (because 'penser que' - to think that)
Please explain.
Si on consulte le site web de l'Académie Française, on voit que aout est aussi correct --> https://www.dictionnaire-academie.fr/article/A9A2062
As near as I can tell, no transitive usage of DESCENDRE is followed by a preposition, and whenever descendre does take a preposition, it's an intransitive verb. This doesn't tell which of the many meanings of DESCENDRE obtain, but it does seem a reasonable heuristic device. Your thoughts....?
Pourquoi est la langue française si confusant?
Am I missing the meaning altogether, or does not "lèche-vitrine" mean "window-shopping" - that is looking into shop windows and wishing you could buy what you see, without actually doing so?
How to make negative passé composé sentences
The end of the passage states, "d'ici trois jours ouvrables" or "dans", but the English phrase to translate is "within" so should en not be used instead of dans? En being within and dans being similar to after ex number of days.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level