I enjoyed this exercise and have similar questionsThis is an area that I have found to be a bit confusing for me: Why is it "une tarte aux pommes; une tarte aux peches" but "une tarte/sorbet au citron" etc...?
It is "un cafe au lait" but is it "une glace au cafe" for a coffee ice cream, (one of my favorites) ?
I know that I , for one, would really appreciate a lesson on these terms.
And, then there are all the food terms which use "de"; "du"; "de la" and "des" !
Help!
Par exemple - pouquoi est-ce qu'on dit "un sandwich au jambon" mais "un verre de vin" ?
May I suggest a lesson which addresses adjectives for foods and "la cuisine" ? After all France is known for its excellent cuisine!
I think it would be very helpful !
Merci a tous !
Bonjour, J'ai a entendu "cinquantaine", pas "cinquante". Ai-je raison ? - Allison
hi,
I was wondering if in your example for cette aventure etait amusante why are you using cette? The rules state that if a noun starting with a vowel for masculine nouns you use cet. Or is it because aventure is a feminine noun?
thank you
nicole
«Faire de qqn» proved to be a difficult expression to track down anywhere. It was suggested by deepL - but without any explanation, of course. Looking at questions below, it seems others have pondered over this as well.
A hint here that it is literally 'make of me' would be very useful. Of course, in English we usually leave 'of' out, and just say 'make me', or move the words around to 'make (something) of me'.
Same query regarding the subjunctive but different sentence:
C'est le seul footballeur qui ait réussi à me faire pleurer....
Bonjour. If I were to say "cette jupe coute 30 euros" instead of "la jupe coute 30 euros", would the exclamation then be (for example, a friend reacting to it) "c'est cher" or "elle est chere?"
Why is it "commencez par préchauffer" but then "Faites votre pâte en mélangeant" ? What explains the difference?
''Je crois que le modèle que nous imaginions, où les gens travaillaient de chez eux, s'est concrétisé.''
For example, in the sentence above, 'où' does not mean 'when' or 'where'; rather, it is used to describe the 'modèle', which is not a time or place. Why is the use of 'où' still correct?
Thank you.
This is an area that I have found to be a bit confusing for me: Why is it "une tarte aux pommes; une tarte aux peches" but "une tarte/sorbet au citron" etc...?
It is "un cafe au lait" but is it "une glace au cafe" for a coffee ice cream, (one of my favorites) ?
I know that I , for one, would really appreciate a lesson on these terms.
And, then there are all the food terms which use "de"; "du"; "de la" and "des" !
Help!
Par exemple - pouquoi est-ce qu'on dit "un sandwich au jambon" mais "un verre de vin" ?
May I suggest a lesson which addresses adjectives for foods and "la cuisine" ? After all France is known for its excellent cuisine!
I think it would be very helpful !
Merci a tous !
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level