French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,233 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,827 answers • 906,233 learners
I have put a few difficult lessons in my notebook, but I've rarely tested them. I now see that as a premium member I can have multiple notebooks, but I'm not sure of the benefit. So I'd like to know from users: how do you make use of notebooks in your studies? Do you find it useful to use multiple notebooks? If so, how do you divide your notebooks?
About 'face the facts', is it also correct to translate it as ' faire face aux réalités'.
I think 'faire face à ' is a very common expression.
Why is this not 'Je ne lui pensais guere' please?
You explain that following au cas où, you would be tempted to use the subjunctive, but must use the conditional, but you do not say why?
I achieved 100 % in A1 level, then I achieved 100 % in A2 level and then in B1 level. But when I started working on B2 level I found out that my A1 and A2 are not 100% any more. Why? Is it normal practice or something went wrong?
In the sentence:
You threw away the shoe with the broken heel
Would the following be an acceptable translation, instead of using as in the example?
Tu as jeté la chaussure avec le talon cassé .
What if you want to use a pronoun how would you say it. Example j'ai rendu visite à ma soeur. In this case if I want to replace à ma soeur with a pronoun
why is fringues not okay instead of vetements? Why is les toilettes not correct in this sentence " Oui, bien sûr, il est dans la salle de bains, sous le lavabo."?
Can we use the expression il y a in this sentence, insted of "où est"? Bastien, tu sais où est le panier à linge ?
Does anyone else find an over use of the exclamation marks ? I don’t take off marks if I don’t put in as many as given in the answers. Is this a particular French thing?
I know these lower level dictées are meant to be spoken slowly to suit beginners, but I find that with the over-enunciation, I often hear words that aren't there. Not sure whether this is a good thing or not?
For example:
-J'adore voyager
-C'est mon passe-temps favori
I hear :
-j'adore à voyager
-C'est mon passe au temps favori
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level