French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,073 questions • 30,482 answers • 887,095 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,073 questions • 30,482 answers • 887,095 learners
I'm inferring from the context that "clou" here means something like "highlight" or perhaps "grand finale", but I was unable to anything like this sense in the reference materials that I have on hand. "The nail of this stay" doesn't make a lot of sense to me, so I figure it has to mean something else.
Help in sorting this out will be appreciated.
Bonjour mes amis! Je m'appele Parsa et je viens de Leiden. C'est une ville des Pays-Bas. J'aime la ville.
According to Larousse, Collins and Academie-françiase, « serre-tête » is invariable. Word Reference and Robert list «serre-têtes», but it is not the 'official version' apparently.
From the Académie :SERRE-TÊTE. n. m.■ Ruban ou coiffe dont on se serre la tête. Des serre-tête.
I was surprised by the sentence “Je ne peux pas imaginer ce que serait ma vie”, as I normally see “ce qui [verb]” and “ce que [subject pronoun + verb]”. Should it be “ce qui serait”?
Both of the sentences above are translated as "J'ai du le faire".
BUT the two formulations in English have not-very-subtle differences in meaning.
"I had to..." implies "I was obligated to.." or "I was forced to..." - very definite!
"I must have..." implies "I may have forgotten to ..." -- quite indefinite!
How are these different flavors of meaning expressed en francais?
Une mère dit a son fils "Qu'est-ce qui t’intéresse beaucoup?"
Une mère dit a son fils ce qui l’intéresse beaucoup or Une mère dit a son fils ce qui lui intéresse beaucoup.
Please clarify. TIA.
Hi!
For "Je me fais appeler" what does the "fais" mean? What are you doing/making to your name??
Thanks :)
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level