Answered! Jump to accepted answer.
Kwiziq community member
1 October 2018
With respect, I just want to point out that I believe the correct translation of "confusément" is "confusedly", rather than "confusingly".
This question relates to:French lesson "Certain adverbs end in -ément"
Kwiziq language super star
Thanks for poiting this out, it will be corrected...
although in the lesson example:
'Les élèves le regardaient confusément', might be translated -
'The pupils were looking at him quizzically' (pun not intended!)
Hope this helps!
18 October 2018
Login to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your French to the CEFR standard