Invalid Question.
French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,327 questions • 31,048 answers • 918,339 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,327 questions • 31,048 answers • 918,339 learners
Same question: you have a word for female acteur: actrice, so the correct answer here is Michael is speaking: je suis acteur, but you have a word for a female professeur (namely, professeure) so why is the correct answer not Leon to the question who is speaking " je suis professeur"
Why is the correct answer: either male or female? The lesson says this:
Mon professeur Bruno et ma professeure Sarah sont gentils
So why is the answer to: "Je suis professeur" not "Leon", why do you say that it could be either?
thanks
Hi! Why are the dashboard and Brainmap not updating after the system upgrade yesterday?
The quiz response was, "vous avez", but every other translation engine I have used says that "vous êtes" is correct. That would seem correct as the verb has no direct object (I don't think "the stairs" is a direct object).
Can you explain?
In the sentence, "She had to remain suspended in mid-air for a few hours...", I normally translate 'a few' by 'quelques'. This was marked incorrect in favor of 'plusieurs', which I normally translate as 'several'. Can you explain why 'quelques' is incorrect?
For my question 1 I had: "Ni l'un ni l'autre n'est venu"
I was wondering why it is 'est' not 'sont'? Based on the lesson, does this just mean it is referring to something that for some reason both parties would not have been able to come to simultaneously?
Salut,
Can I write apporter quelques changements in this context? I have read that although apporter is normally reserved for physical movement of objects, it can be used figuratively too.
Merci!
"...que mise sur les celebrites"
i am not sure if that is some form of 'mettre', or is that the noun "entrust"?
it is possiby an acceptable shortening of a compound verb, without the auxiliary?
merci
I had exactly the same problems with the pronunciations mentioned. Even at the very beginning I could swear she said, 'je rendais visite à' (I was visiting) However it was all good fun imagining what she was trying to say and I cetainly got the gist of it all.
I get that with a precise number, it should be "personnes", e.g. "cent / milles personnes" . However, what if I use "centaine" or "millier"? Can I say, "une centaine / un millier de gens", or does it still have to be "personnes" ?
Merci
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level