(Edited) To include or omit certain partitive articles and prepositionsRegarding this exercise: (https://kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/my-languages/french/exercises/overview/1966 "A French Lunch Menu")
My answers "saumon avec riz et brocoli", and "poulet avec frites et petits pois" were marked as correct, when the final text gave "saumon avec DU riz et DES brocolis" and "poulet avec DES frites et DES petits pois", as the translations, respectively. My question is, on a french menu, is it more common to keep the second/third/fourth, etc. partitive articles in a dish name, or to drop them?
(Part of my confusion was that my responses were marked as correct, (with no alternate answers given), however the translation given at the end of the exercise differed from my own, as noted above).
Thanks in advance!
Where the lesson says "Both mille and un millier de are followed by a plural verb (sont venus)", am I correct in saying that this only occurs when these adjectives are modifying the subject? The rule is listed after a number of examples, some of which have the adjectives as part of the object/ with no verb following). Let me know if I'm missing something. Thanks!
Can you tell me, again, how to change to a French keyboard in Windows?
Je ne comprends pas pourquoi on dit ton actrice mais on dit ta mère.
I actually got one question spot on and then others very close, missing a dash or full stop and scored 0! This is very discouraging. Surely that is incorrect?
Regarding this exercise: (https://kwiziq.learnfrenchwithalexa.com/my-languages/french/exercises/overview/1966 "A French Lunch Menu")
My answers "saumon avec riz et brocoli", and "poulet avec frites et petits pois" were marked as correct, when the final text gave "saumon avec DU riz et DES brocolis" and "poulet avec DES frites et DES petits pois", as the translations, respectively. My question is, on a french menu, is it more common to keep the second/third/fourth, etc. partitive articles in a dish name, or to drop them?
(Part of my confusion was that my responses were marked as correct, (with no alternate answers given), however the translation given at the end of the exercise differed from my own, as noted above).
Thanks in advance!
In the Note Bene in today's newsletter, you refer to communication preferences. Where is that?
Why "en" in in "Tu peux en prendre un autre"?
Hello!
I am wondering if someone can explain the difference between "un emploi du temps", "un horaire", "un planning/un plan" and "un calendrier". I have seen all of these as meaning "schedule" and am confused about the distinctions between them (and why the latter three were not listed as appropriate alternatives in the context of this exercise).
Merci bien!
I know on Lawless site there are lots of conjugation tables (thank you). It would be great to have conjugator table quizzes (by level) where some of the answers are missing and you have to fill them in. Even just for the most common verbs. Just a suggestion really.
Hello community,
There is the example given: Bien que l'on ne s'entende pas, c'est quand même mon frère !
Can someone explain me why there is a definite article before "on" ?
Shouldn't this contract as => Bien qu'on ?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level