French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,240 questions • 30,871 answers • 908,603 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,240 questions • 30,871 answers • 908,603 learners
I loved this exercise. No idea how long you've been offering it, but I'll be looking for more of them going forward.
Thank you!
In the poem "Tristesses de la lune" by Charles Baudelaire, there is a usage of "ainsi que" like:"Ce soir, la lune rêve avec plus de paresse ; Ainsi qu'une beauté..."
First I failed to include this usage to any of the ones above. However, I'm now inclined to think that it means "this way... that". An explanation would be great. Thanks.
et quand elle souffle....could the future tense me used future-present tense. When suggests it sometime in the futur
Lovely resource, really impressed by the thought that's gone into this and the ease of use. I just got C1 on self test but less than half marks on the written exercise, confirming that written French is where I need to up my game!
The directions tell us that the narrator has a typical accent from Marseille. I had no problem understanding him, with the exception of the final phrase: "surtout quand on joue contre Paris." With the liaison, the word "on" sounds like "tous/tout" or even possibly "tu" but certainly not the standard pronunciation of "on". I wanted to write "on" since that made more sense, but went with "tous", which of course was wrong. (I knew that if I wrote "on" and it was correct, that I would be less likely to remember than if I wrote the wrong word.)
My question: Was this a mispronunciation of "on" or is this an example of the Marseille accent?
Merci
Hello,
Is there's a difference between "pour avoir fait" and "ayant fait"? If yes, when does one use which?
Thanks!
Jo
Is the plural used to describe one funeral?
La partie de la phrase, en anglais, est "...I don't have a choice..." Mon interprétation d'anglais était une choix ou du choix et ce n'est pas un particulier choix, qui demanderait l'article 'le'. Dans ce cas, j'ai écrit "...je n'ai pas de choix" ce qui était faux. Est-ce que mon interprétation n'est pas correct ? Pourquoi "le choix" au lieu de "de choix"?
Why is "leur" the object pronoun for la police when la police is a singular noun?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level