French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,246 questions • 30,876 answers • 908,934 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,246 questions • 30,876 answers • 908,934 learners
It would be helpful to point out the use of could as well as would. Yes, there is one example using could, but for me at least, this didn't sink in until just now, and I have a high score on this lesson. More examples, plus pointing this out in the body of the lesson would be very useful.
The one example:
S'ils économisaient plus, ils pourraient se permettre des vacances.
If they saved more, they could afford holidays.
Should “demanda” be capitalised (“Demanda”) as it begins a new sentence?
Il y a des petites rues, et de jolies maisons blanches.
Hi, I saw the sentence above in a book.
Why it's not de petites rues ?!
I thought when we have an adjective that comes before a noun, we should use de ! like de jolies maisons
Help please.
Why is “j’ai toujours eu une passion pour les etoiles” in the passé compose and not in the Imparfait? Does not “toujours” indicate it is an on-going situation and therefore it would be in the imparfait? I still have so much trouble with using these tenses correctly.
Thanks.
why cant you say cinq heures trente, it doesnt say write as if 12 hour clock but only acceptes cinq heures et demie du matin?
My question is about putting "Marie caressait son chat" into the La Voix Passive. I have read Skylar's comment and the answers to her question. I agree with Ron, that "Le chat de Marie..." resolves the ambiguity of whose cat it is. So, I wrote: "Le chat de Marie etait caressait par elle" which was marked wrong. Could someone explain why this is wrong?
Je vous remercie beaucoup !
My apologies for having multiple questions on this lesson. It is not that the lesson is unclear. It is that the two test questions that test the understanding of the lesson are awkward if not downright counter productive to reinforcing the lesson.
For example: the lesson states that when 'avoir + descendu' is used with an animated being as the object then it means to kill/shoot that being. Unless the test question really means that Jack took the giant's dead body(and hence no longer animated (LOL) ) downstairs then it is misleading and confusing. In English "to take someone downstairs" simply means to usher them to your basement.
Have you noticed how often your reading and listening passages include references to chocolate?
Je l'ai trouvé intéressant que l'on ne dit pas "aimer beaucoup" pour exprimer "aimer très fort". J'ai consulté ensuite quelques ressources sur Internet. Parmi des Français sont d'accord avec l'explication sur ce site mais il y a bien d'autres Français qui ne sont pas d'accord avec elle et qu'ils croient qu'"aimer beaucoup" est le même qu'"aimer très fort".
Existe-t-il des différences dialectiques, peut-être?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level