French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,252 questions • 30,888 answers • 909,592 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,252 questions • 30,888 answers • 909,592 learners
Bonjour Madame,
In the last line of the passage which reads “Ils viendront nous accueillir les bras grand ouverts.” The English translation suggests ‘They will come to welcome us with their arms wide open.’
Why doesn’t the French sentence use ‘avec’ and ‘leur’ unlike the English translation as given in the hint ?
Please clarify the grammatical reason behind it.
Merci d’avance !
Why is it incorrect ?
Is it that pronom 'où' is followed by a noun or subject pronoun?
As seen in above examples.
Thanks a lot
Somehow, I thought we always use "de" before a plural noun preceded by an adjective?
Is either option acceptable for this exercise?
I've come across this sentence:
J'ai fini de déjeuner.
It seems correct to me when "déjeuner" is a verb.
But I wonder if "déjeuner" here is a noun and is being used along with "de".
If yes, would there be any difference from "J'ai fini le déjeuner"?
Thank you
Nous aurions dû partir plus tôt.
This phrase came up in a test where I had to fill in the “should have” segment with “partir” ...should have left.
I hesitated because I was thinking “partir is a House/être verb.
Please instruct why être verb rules don’t apply in the case.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level