French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,729 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,022 questions • 30,410 answers • 882,729 learners
The first time I did this exercise, I wrote "Je vais etre beau et elegant !" Then, I changed it to: "Je vais avoir l'air beau et elegant !", which was marked wrong. Wouldn't the use of the phrase, "avoir l'air" also be correct in this situation?
Merci beaucoup et bonne continuation !
What is ready in French
I think this distinction is changing, even amongst ardent defenders of the purity of French
Instead of using the following expression: Chacun(e) d'entre + Stress pronoun, can I use the following:
Chacun(e) de + Stress Pronoun ? Isn't this correct?
In the sentence, "A few years back, I read a book written by a New Yorker who had lived in Paris for a while, ...", I was wondering if ’pendant un moment’ would be an appropriate translation of 'for a while'. I found this in Wordreference, used it, and it was marked wrong.
The adverbial pronoun lesson says y can replace a group introduced by the preposition à + [thing(s)/object(s)/location(s)]. In this exercise the preceeding sentence has "J'ai donné tout ce qu'il me restait à mes collègues..." But the following " j'ai substitué " I believe is referring to "tout ce qu'il me restait" not to "mes collègues". Why not " je l'ai substitué" ?
Hi,
I was wondering why "je veux" is considered impolite in most contexts, but "voulez-vous" isn't, as they're both forms of "vouloir". Is it only impolite to use the verb "vouloir" when talking about yourself? So would, for example, "il veut" or "ils veulent" be polite?
Thanks in advance!
I'm still translating these types of sentences with être ("Ce matin, mon train était encore plus d'une heure de retard,") Could you please remind me of the rule relating to the use of avoir and not être in these situations. Thank You.
I was surprised by the phrase “ Ce que j’aime le plus avec Albertville “ Is it equally correct to say, “ Ce que j’aime le plus à Albertville “?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level