Adverbial pronoun y

P J.B2Kwiziq community member

Adverbial pronoun y

Can you pls explain why adverbial pronoun y is used in " j'y ai substitué des bâtonnets....". ?

The adverbial pronoun lesson says y can replace a group introduced by the preposition à + [thing(s)/object(s)/location(s)]. In this exercise the preceeding sentence has "J'ai donné tout ce qu'il me restait à mes collègues..." But the following " j'ai substitué " I believe is referring to "tout ce qu'il me restait" not to "mes collègues". Why not " je l'ai substitué" ?

Asked 7 hours ago
Maarten K.C1 Kwiziq Q&A super contributor

PJ, 

The verb form is  ' substituer qqc à qqc '. The word order is fixed - ' qqc' is the thing being brought in, ' à qqc ' is the thing going out/being replaced.

You are correct that ' y ' is replacing the phrase ' à tout ce qu'il me restait '. You cannot replace an indirect object/complement with a direct object pronoun -  this has to be ' j'y ai ..'. because of the prepositional phrase ' à qqc ... '.

In this sentence with substituer : 

' qqc' is ' des bâtonnets ... ', 

and 

' à qqc ' is ' à tout ce qu'il me restait ' ( of the previously mentioned ' les sucreries comme les chocolats et les bonbons '). 

Without using ' y ' here, the sentence would have been 

 "J'ai donné tout ce qu'il me restait à mes collègues et j'ai substitué des bâtonnets ... à tout ce qu'il me restait ". 

The adverbial pronoun 'y' is used to replace ' à quelque chose/quelque part ' (thing/object/place) but will not be used to replace ' à quelqu'un ' (people). 

https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/substituer/75125

 Y can replace à + [thing/object/location] (French Adverbial Pronouns)

Adverbial pronoun y

Can you pls explain why adverbial pronoun y is used in " j'y ai substitué des bâtonnets....". ?

The adverbial pronoun lesson says y can replace a group introduced by the preposition à + [thing(s)/object(s)/location(s)]. In this exercise the preceeding sentence has "J'ai donné tout ce qu'il me restait à mes collègues..." But the following " j'ai substitué " I believe is referring to "tout ce qu'il me restait" not to "mes collègues". Why not " je l'ai substitué" ?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your French level for FREE

Test your French to the CEFR standard

Find your French level
Getting that for you now...