French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,221 questions • 30,836 answers • 906,739 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,221 questions • 30,836 answers • 906,739 learners
HI I'm in grade 10 learning french, We have a test on Metaphor and Irony and you need to identify whether Irony was used or metaphor was used. My question is as my first langues is English's how can identify whether metaphor was used or irony was used in french!!!!!(Like key words or how the sentence flows)
Sorry to open this one up again !
But why not translate as:
"Cécile va et prend..." ?
Just checking: In looking at the sentence, "Écoutez cette conversation entre Marc et son amie Lola." It is son becuase it is his meaning Marc's friend, but amie becuase Lola is feminine correct? So, if I say "Ma meuillere amie est Laura. I use ma because I am female and meuillere amie because Laura is female. I could also say "Mon meuilleur ami, Charles."
Thank yor this useful reading text.
Is it possible to add the pronunciation of the difficult words like: campagne
Whilst not specific to this lesson - there are lot of references in these lessons to language choices that are "more elegant" than another. Is this just another way of saying "more formal", or do the French have a specific desire or appreciation for elegant language? In English we would never describe our language choices as one way being more elegant than another. I'm just curious!
Are both of them correct and both can be used equally?
- Je me suis arrêtée d’aller à la salle de sport.
- J'ai arrêté d'aller à la salle de sport.
[I stopped going to the gym.]
Why us GOT? I realise that "I've got"is frequently used by English speakers, but I've is a contraction of "I have", therefore the use of Got in the sentence is unnecessary, and poor English.
Hi
I have been taught that à cause de is used negatively. The positive usage is grace à. Whats your opinion?
Again, étonnant is also used negatively or so i have been told. Maybe you wanted use it as such here.
This sentence: Nous n'avons pas encore décidé quoi manger
Will it be wrong to say nous n'avons pas encore décidé ce qui manger?
Please confirm are these Adverbial Affirmative Imperatives correct?
- Donne-lui-en! [Give him some!]
- Emmenez-m’y! [Take me there!]
- Emmenez-nous-y! [Take us there!]
- Amuse-t’y! / Amusez-t'y! [Have fun there!]
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level