French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,078 questions • 30,496 answers • 888,050 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,078 questions • 30,496 answers • 888,050 learners
So, is there a nuance between 'buisson' and 'arbuste' ? I believe that both translate to bush or shrub. Shouldn't both be accepted since there is no other description?
For example : Can « Ainsi le nom » mean « that’s why the name.»?
In this exercise, which asked to conjugate verbs in Plus-que-parfait, I wrote the following sentence: Marc lui avait souri et Gilles avait deviné tout de suite que Marc avait capturé son âme! My « avait capturé » was marked down and corrected to be « avaient capturé ». I cannot understand why a 3rd person plural conjugation is being used here instead of singular since the sentence talks about one person, Marc, who caught/captured Gilles’s soul.
Hey,
I am. not sure if its ok to post this here. But I noticed that in the lesson on reflexive pronouns.. it says -en nous endoromons, nous (for present participle)
Shouldn't it be -En nous endormant, nous..... What am I missing?
Sorry to open this one up again !
But why not translate as:
"Cécile va et prend..." ?
j'ai souvent entendu le mot voisinage comme alternatif à quartier - est-ce c'est vrai?
I have a question in these two sentences: 1. Tu ne me le donnes pas. 2. Tu ne la lui écris pas. What is the correct order of indirect pronoun and object pronoun? In the first sentence, it seems that the order is indirect(me) + object(le), but in the second one, it becomes object(la) + indirect(lui). Is there anything wrong here? Or both are correct, that this order doesn’t matter?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level