French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,343 questions • 28,504 answers • 804,169 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,343 questions • 28,504 answers • 804,169 learners
hi, why "L'année prochaine" is femenine in the example:
L'année prochaine, il commence l'université.
Many thanks
Why is it 'cote d'Azure' but 'cote atlantique'?
"Je n'ai pas de X."
Should "X" be in the singular form or in the plural? Does it depend on which form it was in in the question?
eg. "Avez-vous une voiture ?" -> "Je n'ai pas de voiture." but "Avez-vous des chaussures ?" -> "Je n'ai pas de chaussures." ?
Is it correct to say “que achètes tu?”
On a writing exercise (Cette Semaine) was asked to translate : On Monday, I went shopping with my son. My response - Lundi, j'ai fait les magasins avec mon fils. It didn’t match answers given - Lundi, je suis allé faire les magasins avec mon fils. Is there anything wrong with my answer? Went shopping is translated similarly here.
"I have been living here for 10 years" --> J'habite ici il y a 10 ans". I know the translation provided by the video is "Il y a 10 ans sue J'habite ici". Why can't I say the I live part (J'habite) first? Thank u :)
Which is correct je ne veux pas or que ne je voulais pas
Over the last few days I have powered through over all the A0 topics in order to get them out of the way and get to study A1 or better lessons,yet for some reason it feels like I am on a loop right now, where all the lessons on my study plan are A0 ones even though all of them are 100%'d already, I even got the award for achieving a 100% completion on a level. Is there any way to get Kwiziq to stop giving me these lessons and get it to give me A1 ones ?
Like some others I find this lesson confusing in parts, mainly because in English neither ‘waiting for’ nor ‘expecting’ have intrinsically positive or negative connotations; they’re neutral (IMHO after speaking English for 70 years). So if some uses of attendre do have emotional connotations that needs spelling out. But not if it is ‘usually (but not always)’ positive or negative, that doesn’t help. Surely the context will tell us what the emotional content is, if any? Merci
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level