French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,221 questions • 30,836 answers • 906,740 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,221 questions • 30,836 answers • 906,740 learners
Can you tell me how to decide between usage of 'de' and 'des'
for example
regarder des vidéos de chatons et de bébés
j'ai écrit
vidéos des chatons et des bébés!
2)Also how to say
(Its quite congfusing)
Is it
C'est déroutant!
Ca me confond un peu!
Merci beaucoup
My new school bag is blue and yellow
I answered: Mon cartable neuf est bleu et jaune
Kwiziq wanted: Mon nouveau cartable est bleu et jaune
I took the phrase to mean that the bag was brand new, so I used "neuf". Is the phrase ambiguous or am I missing something?
Thanks!
In the audio for “Mais la ville essaie de prendre des initiatives écolos.” it sounds to me like a conjugated “prend” (i.e. silent “d”, so sounds like “pren”), instead of the infinitive “prendre”.
1. My dictionary suggested "roman d'amour" for romance novel, but the accepted answers only included "roman à l'eau de rose," "roman sentimental," etc. Is there a difference?
2. I used "réussite" instead of "succès" just because it seemed to be repeated too often, but it seems like it wasn't an accepted answers some of the time; is there a difference between the two?
The lesson re the above clearly states that “If it/ he/ she is followed by a determinant you will use c’est.” Why then, after taking Lucie’s temperature does the doctor say, “ Elle est un peu élevée” and when taking her blood pressure, “Elle est un peu basse”? I can understand why he would say “Elle est élevée” or “Elle est basse” but surely the given answer contradicts the rule.
Could you please explain why the future tense of être (to be) is incorrect when translating 'there'll be'.
I thought that the inclusion of ni … ni in this answer meant ‘neither Sam nor Paul’ not just ‘Sam and Paul’. Am I mistaken?
Can you use 'tandis que' instead of 'pendant que'?
Quand La Premiere Guerre Mondial a-t-elle commence. This seems an awkward construction, but perhaps not. Could one say: La premiere Guerre Mondial quand a-t-elle commence? Please excuse the lack of punctuation.
Why we are using the passe compose here? Isnt it describing the situation?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level