de + les , only sometimes... why?Questions about this topic, using the lesson examples:
Il a mangé de magnifiques gâteaux
He ate some magnificent cakes.
J'achète de beaux draps
I buy nice sheets.
Note that when the adjective is placed BEFORE a plural noun, the partitive article des (some) becomes de (or d' in front of a vowel or mute h).
ATTENTION:
This rule doesn't apply when des is the contraction of "de
+ les" (= of/from/to the) :
J'ai acheté de nouvelles bottes
I bought [some] new boots.
My question is: how is
the 3rd example actually different from the previous two? How do we
know that it would have be “de + les” and that they would not? Why wouldn’t
they also have that option?
Merci à l’avance!
why is 'épargner' wrong for 'economiser' - does it not mean 'to save' (as in money)?
I needed to Google ‘Roland Garros’ to find out that it was the name of what I’m sure most of us know as The French Open. I thought it must be a player so answered accordingly. Thank you for accepting my answer even though it was incorrect!
For des bruits "rigolos," can I use "drôles?"
Hello,
I see there's an example: "Quels bonbons tu as choisis?"
I guess that because "bonbons" is a COD in this question and it stands before the verb "choisi" so the verb has to accord with the COD --> it becomes "chosis"
But when I use deepL to try another example: "Which dress did she wear?"
The answer is: "Quelle robe a-t-elle porté?"
My question is shouldn't it be: "Quelle robe a-t-elle portée?"
Or is there an exception I didn't know about? More examples relating to this is very much appreciated.
Thank you.
Hello, I am wondering why to use "c´est" instead of "elle est" to translate "she is an angel". Doesn't "c´est" mean "it is", used to describe an object? Can you use "c´est" about a person and why is it better than simply saying "elle est"?
During the first sentence below, I find it super hard to pick up the 'eu' after déjà - is it actually there?!
- As-tu déjà eu l'occasion de séjourner à l'Hôtel du Palais à Biarritz ?
Questions about this topic, using the lesson examples:
Il a mangé de magnifiques gâteaux
He ate some magnificent cakes.
J'achète de beaux draps
I buy nice sheets.
Note that when the adjective is placed BEFORE a plural noun, the partitive article des (some) becomes de (or d' in front of a vowel or mute h).
ATTENTION:
This rule doesn't apply when des is the contraction of "de + les" (= of/from/to the) :
J'ai acheté de nouvelles bottes
I bought [some] new boots.
My question is: how is the 3rd example actually different from the previous two? How do we know that it would have be “de + les” and that they would not? Why wouldn’t they also have that option?
Merci à l’avance!
There are a lot of interesting tense changes to consider in this exercise! But why do we hop back into the present tense here:
“until she gave birth to her daughter Claude”
“jusqu'à ce qu'elle accouche de sa fille Claude”
“jusqu'à ce qu'elle donne naissance à sa fille Claude”
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level