French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,810 questions • 29,696 answers • 849,088 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,810 questions • 29,696 answers • 849,088 learners
Why is it "Tarte au Maroilles" and not "Tarte aux Maroilles"?
Are 'ou non' and 'ou pas' interchangeable? If not, how do I know when to use each one? Examples I have come across in my studies: "Que tu l'admettes ou non, ce ne sont pas tes amis." and "C'est comme ça qu'elle veuille l'accepter ou pas.
Why have a kwiz where we are tested on conjugating "ralentir" if it turns out to actually be regular, given the information above? Are we supposed to understand that the examples above are the only irregular -tir verbs, or most of them? Because that is not particularly clear. What rough percentage of -tir verbs are irregular vs. regular?
I want to understand the word order of a demonstrative pronoun AS AN OBJECT (whether or not it is contracted to ça). It was asked below, "Je l'adore" vs. "J'adore ça" but the point was missed in the answer. when ÇA is used as an object, it seems to follow the verb, but when le, la, or lui is used, the object pronoun preceeds the verb.
I've searched Lawless French and googled for this, but have not found anything that specifically addresses this nuance of word order. Please help!
I don’t know why my answer wouldn’t be qu’ in this instance, rather than the unshortened que. I’d appreciate guidance.
In the statement "mon fils a de grandes oreilles" , why is it not "DES grandes oreilles"? Ears is plural, and "de" is the article, and "grand" is following a feminine plural suit.... I've noticed this with other items, mostly body parts, like toes, fingers, eyes. They all use a plural article "les" but when describing them, it turns to "de"
If I said "he had cats" it would be "il a des chats", right? What am I not getting!?
In this story, the writer is still waiting the response from the interviewers, thus I would assume he is still working. Hence shouldn't we use Je travaille tellement dur depuis quelques années ? I assume he is still working hard.... :)
Bonjour à tous, j'aurais une question sur le mot "ça". Est-elle utilisè en français dans des contextes formels? Par example, utilisons nous "je veux ça" en français? Merci pour le réponses.
Hmm ...bit confused by the use of C'est in the translation for the very last sentence. Surely, the statement is not general (as per the hint) but applies specifically to 'les rogails a la saucisse ..etc. and is similar to examples in section 2b of the C'est/ Il/Elle est Tutorial ..... 'Tu aimes mon pull ? -Oui, il est très beau.'
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level