French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,790 questions • 29,559 answers • 842,411 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,790 questions • 29,559 answers • 842,411 learners
Merci Aurelie.
Miam ! Everything looks so good. I can't decide what to have!
I learned a new use of the word: "choux", from your definition of Profiteroles: (re: choux filled with ice cream). I was a little confused at first knowing that "choux" means "cabbage" in French, but I had never heard the term used in American English.
However, according to Collin's English dictionary, it is a noun in Bristish English meaning:
"a very light pastry made with eggs, used for eclairs, etc"Collins English Dictionary. Copyright © HarperCollins Publishers Word
"origin: partial translation of French pâte choux cabbage dough (from its round shape)"
Merci et Bon Apetit !
Why is reposer used in the final sentence as a translation of leaving the tart to set? Doesn't reposer just imply leave it to rest (in the fridge) with no mention of setting?,
Wonderful cultural material. Does "du coup" always mean "as a result" or "therefore"? Does the expression have other meanings?
In the first sentence, "...if you ended up alone on a desert island, and (that) you could only take one thing with you..." the french verb prendre is not accepted for take. Yet in the third sentence, "OK, if I had to take one thing I can't do without...", prendre is in fact usedfor take. The context seems the same in both sentences. Should not prendre be acceptable in the first sentence as well ?
Could someone explain the use of the definite article "les" before "deux tiers" in the following example from this lesson:
Les invités ont mangé les deux tiers du gâteau. The guests have eaten 2/3 of the cake.
Thank you.
My teacher says there are rules for using the subject sentences. I can't find them anywhere.
Bonjour
1)A la place de dire 'tourner doucement' est-ce qu'on pourrait mettre ' tourner soigneusement' ou bien 'tourner attentivement'
2)Normalement on gare un véhicule . Est-ce que quelqu'un peut m'expliquer l'emploi du verbe 'se garer'. Moi, j'ai écrit 'garer soi meme' (to park yourself)
Merci a l'avance et je vous souhaite une excellente journee !
I’m done—what else can I say?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level