French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,070 questions • 30,480 answers • 886,881 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,070 questions • 30,480 answers • 886,881 learners
I came here after missing a question that used "nulle parte" instead of "nulle part". Is there some agreement of "parte" that I'm missing?
My dictionary defines "rayon" as a department within a store, not as an aisle (which it translates as "allée")
Here is the phrase: "Enfin, j'arrive sur la Grand-Place et je retrouve mon frere a cote de la fontaine."
Note: "La Grand-Place" was given as the hint for this sentence, otherwise I might have written, "la Grande-Place", (even though the pronunciation is "grand" and not "grande").
Does anyone know why " la Grand-Place", rather than "la Grande-Place" since "la place" is feminine ?
Merci beaucoup !
- Les singes étaient malicieux/this has a more negative meaning... one wouldn't laugh about it...."farceurs" is better here as that would elicit laughter
- nous avons bien rigolé !/Grammar: - needs an "en" ->nous EN avons bien rigolé
- j'ai préféré le numéro de trapèze : j'ai retenu /qui m'a fait retenir mon souffle plusieurs fois !
Salut a tous.
Ma question concerne l'utilisation du pronom "dont" ici. La phrase ci-dessus peut traduire comme soit "The books I think of are remarkable" soit "the books i'm thinking about are remarkable." étant donné que penser peut prendre la préposition 'de', cette dernière formulation permet l'utilisation de "dont", n'est-ce pas ? S'il vous plaît donnez votre avis. Merci en avance.
Vois ici: De qui/dont/duquel = of/about whom, of/about which - with prepositional verbs with "de" (French Relative Pronouns)I agree that this is a challenging lesson, and agree it’s a lot of information. Maybe a summary table (column 1 having each form of attendre, column 2 giving that form’s meaning/ translation, column 3 giving the sense, whether positive or negative) would help for quick review. I feel that by the time I get to the bottom of the list, I’ve forgotten the nuance of the definitions further up! A quick reference may help. Thanks for considering.
My audio stops at privilégiés and the rest of the sentence is absent. The play button is not on pause but rather play. If I select play, the recording starts again from the top.
In the first sentence of the text - Did you know that the town council [US: city hall] has decided.... etc., the Hint advises ...- "has decided" = Use Le Plus-que-Parfait here.
In the related lesson, the examples show 'had' and not 'has' as being translated using the plus-que-parfait?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level