French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,245 questions • 30,875 answers • 908,884 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,245 questions • 30,875 answers • 908,884 learners
I think the audio was too fast for me. Please make it a bit slow as I cannot understand.
Hope it will help me.
The sentence asks how one would translate: "If she could fly, she would go to the moon." ?
My sense is that this is misleading because "if she could fly" is conditional not past continuous. Shouldn't it read "If she flew, she would go to the moon" to avoid confusion?
Thanks, Kalpana
Last sentence - Why géante and not géantes?
Somehow it was hard to understand the verbes after »elle » but of course it’s my fault, I need to study
Note also that you use qu'est-ce que if it appears at the start but quoi at the end.
:: This sentence is a little confusing, do you think this is more clear
Note;
you start a question with "qu'est-ce que"; in order words, "qu'est-ce que" only appears at the start of a question. However, you end a question with "quoi"; in order words, "quoi" only appears at appears at the end of a question.
Example
Qu'est-ce que tu fais?
Notice how the sentence starts with "qu'est-ce que"
Tu fais quoi?
Notice how the sentence ends with "quoi"
I understand that one uses the present tense for the immediate future, but when does the future lose its 'immediate' character? I would think that tomorrow is NOT immediate, and would require the future tense!
If talking about an electric car (fem) why wouldn't I say : c'est moins bruyantE? Correction says bruyant.
Would était endormis bé acceptable here?
Can you advise why these words were wrong?
Why is it "je ne lis pas les journaux" and not "je ne lis pas de journaux"?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level