French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,256 questions • 30,891 answers • 909,889 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,256 questions • 30,891 answers • 909,889 learners
The answer translates revisier as 'review' meaning, I assume, to read them again in preparation for an exam, but in english english it is more likely to mean, addressed to the teacher, ' take a look at your lessons and make sure they don't need updating'. If we want to mean 'read again and learn to prepare for an exam' we say 'revise'. Doing revision is the noun therefrom.
Bonsoir,
I think there is a mistake in the translation of "tu sens ça? I translated it as Do you smell that?, Do you feel that? but had it only partially correct. Your answer also noted Do you taste that? To taste is normally translated as goûter - so why are you using sentir instead? It does not sound right. Please explain. Thanks !
A beautiful and fun exercise! Merci beaucoup. Loved it
How many feminine countries do we have
Are both correct?
on aura chacun son propre chambre.
on aura chacun notre propre chambre.
When asked what does this mean, I entered the literal translation.
Why would this not be acceptable as an answere?
The sentence above is used by philosopher Martin Heidegger in his letter to Jean-Paul Sartre in 1945. Why did he use Le Passé Composé, though "depuis" is used?
I think I may need a bigger dictionary! I am struggling to find the appropriate word. For example:
Le sol versus le plancher
imparable versus imbattable versus incomparable versus inégalable
évident versus manifeste.
Also the suggested answer "je vais faire une machine" seems to translate as "I'm going to make a machine"
Help !!
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level