French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,249 questions • 30,881 answers • 909,166 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,249 questions • 30,881 answers • 909,166 learners
With regards to:
What time do you leave for work?
À quelle heure est-ce que tu pars au travail ?
How much different would it be to ask:
What time do you leave work?
Thanks
Je viens de Milwaukee, Wisconsin, É.-U.
i've read with interest the discussion over what tense the subjunctive should be in, in some of these sentences. It all looks so heavy, especially in the spoken language. I'm pretty sure that in every day French, the French would go with the Present. Interested to hear your thoughts on my opinion, as trust me, a lot of French aren't as well schooled in their language as we are through Lawless French.
"C'est alors que Maxine_______mon sac et s'est enfin en courant." I got this question wrong because I chose the Imparfait rather than PC. Is the correct reason for using the PC because Marie's action is best described as a sudden one, it cuts into something ongoing? I thought I had the difference between the two straight in my mind but obviously "non". Can you explain/confirm if my reasoning (after getting it wrong!) is correct? Thanks. Valerie
I used touchant in the above translation rather than the given "emue." I was wondering if there was a semantic or connatative difference between the two or are they interchangeable.
It is the 'like' that confuses me there is no 'like' eg ça sent comme du chocolate. I cannot grasp 'who' is smelling or 'what' is smelling and I get it wrong each time!!!
Or how to send this quesiton!!!!! Caroline
Hello - in the exercise it says:.....on a bu notre café sur la terrasse.
Further down in the Q&A, White asked about the difference between 'sur la terrasse' and 'en terrasse'.
Céline's answer seems to suggest that the exercise above is incorrect.
Have I understood correctly i.e. saying 'sur la terrasse' implies that something is actually physically on the terrace and so in effect, the extract should read: .... on a bu notre café en terrasse. ( One would assume that they were sitting on chairs on the terrace and not directly on the surface of the terrace as would be the case of a pot plant etc as per Céline's examples.)
If my understanding is correct, should the exercise not be corrected to say 'en terrasse' instead of 'sur la terrasse' ?
What is the difference in meaning and usage between these two phrases?
Qu’est-ce que c’est un stylo?
Qu’est-ce que c’est q’un stylo?
Bonjour,
Can fois and multiplié be interchangeable?
I couldn't see the difference between them...
Merci beaucoup
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level