French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,248 questions • 30,881 answers • 909,130 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,248 questions • 30,881 answers • 909,130 learners
I'd like to know what this sentence says:
"un ogre grand comme une maison"
Please translate. Thank you
"I gave it to him yesterday"
I have seen it translated into French as both:1)"Je le lui ai donné hier." and 2) "Je lui ai donné hier."
Duolingo teaches the first translation above and it is also what is seen on some reliable French websites such as Lawless French. However I have also seen it translated as in number 2 and translators in particular seem to leave out the "le."
Is this just a quirk of the translators, is it a difference between written and spoken French, or is it acceptable to leave out the "le" in either spoken or written French? Any help would be appreciated.Andrew K. Greenfield, MDThe correct version of this dictation indicates that evenement has an accent aigu over the first "e" and an accent grave over the second. The dictionary I refer to (Merriam-Webster's French-English and English-French) spells it with two accents aigus. I checked it again in another bilingual dictionary (by J.O.Kettridge, Officier d'Academie F.S.A.A., ETC) and it also showed the word with both accents being aigu. Would you clarify this for me (I would hate to spend the rest of what remains of my life spelling evenement improperly. Thank you. (I should also point out that in the final text you provided, both of the accents are aigu.
Is it arreter (not s'arreter) because "ce que je faisais" is the object and s'arreter as a reflexive can't have an object??
And unlike 'the rest of the day' (journee), I felt better 'in the evening' is not obviously 'duration' so why soiree not soir, especially when this morning is matin?
Why faire (bien) DE venir when faire doesn't have to take a preposition and A is the normal connector in those circumstances?
Is there any rule at all to determine relaxer vs se relaxer vs detendre vs se detendre?
And on and on it goes ...
I enjoyed this writing exercise but it could have been better if there were links to the necessary vocabulary. For example the "right size" was difficult to find just using a dictionary to look up words individually and I could not even find a word for sneakers!!
why use "'on a dégusté " when you can use the imperfect or irregular version "on dégustait" without the a? because i find that way more confusing..
If the rule is ne...pas +passe compose +depuis longtemps means not in a long time, surely Martin n'est pas arrive depuis longtemps would translate as Martin hasn't been here in a long time, not Martin hasn't been here long?
Why is it "il m'avait même donnée" when there is not a direct feminine object of the verb donner in front of it?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level