French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,244 questions • 30,873 answers • 908,730 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,244 questions • 30,873 answers • 908,730 learners
If I have a bad knee it implies that the knee is hurting, so it means the same as my knee hurts. The pain does not have to be chronic and may be caused by a graze or a slight strain. So why is "I have a bad knee " considered incorrect ?
When can we say "j'habite en..." instead?
Je comprendais des autres professeurs que l'inversion est utilisé moins que 1% du temps à l'oral car c'est trop soutenu, très formelle. Si c'est vrai, pourquoi n'acceptiez les deux formes plus utilisé: "Est-ce-que ..." et l'indicatif normal avec un point d'interrogation ?
Et oui, je sais que l'inversion est utilisée plus fréquent dans les journaux et en géneral en écrivant.
Ou, peut-etre mieux, vous pourriez constater que même que les inversions sont utilisées peu fréquent à l'oral, toutes ces questions utilise l'inversion du sujet et verbe.
"you will use the possessive adjectives son, sa or ses (its/one's here)."
" possessive pronouns agree in gender and number with the *owned* item (son billet / sa carte / ses parents)."
Not a major issue but referred to by different names in short succession... maybe the term adjective pronouns ?? .. or a sentence to show that they are indeed called by either name.
Also are 'ses' 'leurs' completely interchangeable?
I believe "endroit" should have been allowed in "si je visite un ..." as it is used in the final written dictation and also in the hint in the phrase which follows "si je visite un...". "Lieu" is currently the only acceptable answer.
I was asked to write "she's going to hurt him" and I answered "Elle va faire mal a lui" (accent on a). This was scored incorrect, with a proper answer of "Elle va lui faire du mal". Given that there was no way for me to know whether whe was going to hurt him physically or emotionally, I believe my answer was correct. If not, why?
I know the following wording may be a bit unusual but can you use this phrasing in a sentence as follows:
I do not much want to speak to them. Would it be "je ne veux pas grand chose leur parler ? OR Je ne veux pas leur parler grand-chose.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level