French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,341 questions • 28,487 answers • 803,847 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,341 questions • 28,487 answers • 803,847 learners
The use of "aussi bien que" puzzles me. Wouldn't "ainsi que" be the correct usage in this context such as:
L'Angleterre, ainsi que la France, a combattu l'Allemagne en 1914.England, as well as France, fought Germany in 1914.
In contrast, "aussi bien que", means a comparison of abilities such as:
L'Angleterre a combattu l'Allemagne aussi bien que la France en 1914.England fought Germany as well as (as efficiently as) France in 1914.
I don't understand how to use indirect object?
Why is it that the ending /s/ in "boutiques", in this sentence "mais toutes les BOUTIQUES EN ligne sont en rupture de stock", is not pronounced before the next vowel /e/ in "en"?
So it was pronounced like /boutiQUE-en/, rather than /boutiqueS-en/ which is what I expected.
Is it just a style? I find it hard to know when I'm supposed to pronounce the /s/, or /x/ at the end of a word if it comes before a vowel, and when I don't.
There was a sentence about an Emily,that was given to me, and I translated it, but the test had translated another phrase "Ici, je suis plus independante". Obviously the Emily phrase did not belong in this paragraph...just so you know...
bonjour.
Is it wrong to say 'Elle va gagner la course'? Why must it be Elle gagnera la course?
Merci
In the Sentence, "Le premier jour a été très dur", why is this not an opinion calling for the imparfait?
The question is make "Elle s'est maquillée" negative. The following two responses each have a spelling mistake but one is considered "nearly right" and the other is considered incorrect. The answers are "S'est-elle maquillee" and "S'est-elle maquillé". I don't see the difference in the context of the question! Why aren't both "nearly right"?
I am a bit confused about when an extra pronoun comes in to inverted question forms. I thought that "What does Paul want?" would be "Que Paul veut-il?". Similarly with "What are the children drawing?", I was expecting "Que les enfants dessinent-ils?
Could you please explain why C'est and Il est seem interchangeable when in the lesson 'C'est vs il/elle est: saying it is/she is he is' these expressions have separate uses depending on context. Thank you.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level