French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,789 questions • 29,552 answers • 842,236 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,789 questions • 29,552 answers • 842,236 learners
Pourquoi utilise-t-on le singulier pour traduire "in the mountains" mais le pluriel pour traduire "in the Alpes" alors que les deux sont pluriels en anglais?
This is translate by “doing scuba” and “deep dive” whereas there is no differences or word placed for “deep”. How’s that?
Faire de la plongée sous-marineTo go deep-sea diving / to deep-sea diveI had written 'dans lequel', but received a wrong answer.
In reading the lesson, it stated that after a noun 'dans lequel/le' can be used instead of 'où'.
Why is 'où' the only answer here?
thank you. Jennifer
This seems to be a repeated question which I have yet to find a clear answer to. Jaques est descendu du haricot magique is translated as Jaques got off the magic bean and not came down the magic bean. However, looking at my bilingual dictionary (Le Grand Robert Collins), under the entry for descendre as an intransitive verb is included "descendre de l'échelle" translated as "to come down the ladder". This seems to be contradicting the information given here and I would be grateful for further comment
The lesson notes an exception for naître (correctly) and for apparaître. It does not clearly state the exception for apparaître - although I note in discussion it has been mentioned it is because it also conjugates with être in passé composé. As I understand it, and checking other verb conjugation sites, this is correct but not what is shown on the verb conjugation site of Lawless French https://www.lawlessfrench.com/verb-conjugations/apparaitre/
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level