French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,838 answers • 907,022 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,223 questions • 30,838 answers • 907,022 learners
This lesson is about the expression ‘faire exprès de’ + infinitive. My question is whether the word ‘exprès’ can also be used directly after other verbs to equally mean ‘on purpose’. For example, in the examples above is it possible to say “mon petit frère a cassé exprès ma poupée” and “j’ai renversé exprès mon verre” to mean the same things as “mon petit frère a fait exprès de casser ma poupée” and “j’ai fait exprès de renverser mon verre” ?
For example why don’t we say « je pense que tu sois gentil » instead of « Je pense que tu es gentil »
Thanks in advance :)
Bonjour Madame,
What does the phrase “Qu’est-ce que vous avez de bon aujourd’hui?” mean ?
I am unable to get the meaning in the dictionary.
Merci d’avance.
I understand that the general rule of thumb is to use "c'est" when followed by a noun (even when qualified by an adjective) and "il / elle est" when followed by an adjective - so why is it "C'est nuageux" rather than Il est nuageux." Is it to do with 'the weather' being inanimate and non specific? Or something else?
'N'y va pas' is translated as 'Don't go there', and ' Don't go anywhere' is marked wrong. Yet 'On y va' means 'Let's go' The 'there' is implicit. Surely 'N'y va pas' is the negative of 'On y va'? so ought to be translated as 'Don't go'. In English the 'there' makes it too definite, you would have to have a destination in mind, rather than just leaving somewhere. 'Anywhere' is a better translation, surely?
The first answer is “C'est mon époque”, but why use mon (instead of ma) when époque is female? Compare this with one of the other answers “C’est ma période...”.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level