French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,322 questions • 28,435 answers • 802,269 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,322 questions • 28,435 answers • 802,269 learners
I don't know if this is important, but in English (at least, American) we don't usually say "food shopping" but "grocery shopping". =)
parce qu'il a deviné cela?
Mon dictionnaire (un Robert) dit que l'adjectif "vidéo" est invariable, mais vous avez écrit "vidéos". Je suis perplexe!
Can someone explain to me if it is only jeter and appeler that follow the pattern of becoming jetter- and appelle- in the future tense?
Do all other verbs ending as -eter and -eler follow the pattern of becoming -èter- and -èler- in the future tense
In on of the A2 the lesson there is a spelling ... touts... an incorrect answer, but bad spellers like me are likely to remember this. Please could yo not use incorrect spellings, its really confusing.
Thanks
chance, tort and raison are all nouns, and we use "de la chance" but it is not the case for tort and raison.
ahah, I see that a lot of people are having some trouble understanding the difference, as well as i.
I went a bit more simple, here are the sentences I'm confused with:
j'ai encore écris lui, mon prof codagej'ai de la chance parce que il a [le répondu]/[répondu lui] il y a deux jourin the first sentence, I understand that I have to use indirect pronouns as I'm writing *to* [person]. However, this makes it kind of similar in the second sentence as he responded *to* it, but it can be easily confused with lui as I've already mentioned someone with the same type of subject? I'm just confused overall aaaa.
Why does the young woman have a lilt on words at the end of her phrases? Is that a cultural thing? It reminds me of a California "valley girl" accent...
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level