Se faire brosser les cheveuxAlmost reluctant to ask this question based on the number of comments and confusion on this topic but here goes…….
The question was to write:
“I had my hair brushed”
HINT: se faire brosser les cheveux = to have one’s hair brushed
In the comments, Cécile writes:
You will use ‘se faire faire quelque chose mostly when you are having something done by someone else.
So on that basis, as the question implies that someone else brushed my hair, I answered :
“Je me suis fait faire brosser les cheveux".
However, the correct answer is :
"Je me suis fait brosser les cheveux".
Could someone explain why I’m wrong?
Someone presented the example, "merci de m'aimer" which I believe means, "please love me" rather than "thanks for loving me" and directed them to this lesson. However, "merci de m'avoir aimé" doesn't, in my mind, capture the sense of "thanks for loving me" as an ongoing action/effect. After digging further, I found some texts such as, "merci de m'aimer autant" and "merci de m'aimer" on reverso. I'd like to test my instinct and the found examples. Is this an exception where the construction will retain the sense of thanks rather than a polite request, due to context, or are these examples incorrect?
Tangential follow up question: I understand "du cadeau" will be interpreted sarcastically, but is this only for physical gifts? For example, I have found a bit of text with "merci du cadeau de ta présence". Does the modification into a more conceptual gift change meaning, or is this simply incorrect, wanting instead, "merci pour le cadeau de..."?
Merci de m'éclairer!
Hi,
I have a query about "Le Futur proche". In this question, the hint said Futur Proche which is aller + infinitive but
I got it wrong and it said that the correct answer was vais + ecrire. I'm a bit confused.
Well here's the question,
«Je ________ à mon frère cet après-midi»I am going to write to my brother this afternoonHINT: Conjugate écrire (to write) in Le Futur Proche
Thanks
Je les ai jois (s?) que Maman a cueillie(s?) How does it work here, where you have the fraises referenced by the les before the ai? Do both of these need to agree?
Is 'un pique-nique' really a packed lunch in French and not a picnic? Could you say "J'ai pris un pique-nique au travail" and it means some food that you took from home and ate at work? I always assumed 'un pique-nique' was really the same as in English, taking food from home to sit and eat outside somewhere in the sun.
I don't hear this being pronounces as préférerais BUT as préférais.
I have played it several times.
In the video, you have 3eme, 4eme, 5eme whereas in the lesson you have 3e, 4e, 5e... are both used or is one used more frequently or is one more formal than the other?
Merci
The translation is
Martin hasn’t been here long.
If the sentence is in le passé composé wouldn’t “depuis longtemps” mean “in a long time” and thus the translation would be “Matin hasn’t been here in a long time “?
Regards
Catherine
What I like most is your smile
However would it not be: What I like most it is your smile
Why is c'est -> is
It should be
c'est -> it is
How is "it" "that" this these and those written and pronounced in French?
Almost reluctant to ask this question based on the number of comments and confusion on this topic but here goes…….
The question was to write:
“I had my hair brushed”
HINT: se faire brosser les cheveux = to have one’s hair brushed
In the comments, Cécile writes:
You will use ‘se faire faire quelque chose mostly when you are having something done by someone else.
So on that basis, as the question implies that someone else brushed my hair, I answered :
“Je me suis fait faire brosser les cheveux".
However, the correct answer is :
"Je me suis fait brosser les cheveux".
Could someone explain why I’m wrong?
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level