Using l'imparfait with ne...jamaisRecently while talking to a friend in French (she is native) I wanted to say something like "I never knew you used to do that!" and I used l'imparfait with 'ne ... jamais' and said "Je ne savais jamais..." because I considered it to be something ongoing or habitual in the past.
However she corrected me and said I should either say "Je ne savais pas" or "Je n'ai jamais su". In this instance, yes it probably would have been more proper in English to actually say "I didn't know you used to do that", however for futher investigation I tried translating the following negative statements (which express a habitual/repeated or ongoing situation in the past) and they all returned a translation using passé composé rather than l'imparfait:
"The guy I was dating never let me pay for anything"
"Le gars avec qui je sortais ne m'a jamais laissé payer..."
"I never used to eat olives, but now I'm addicted!"
"Je n'ai jamais mangé d'olives..."
"When she was studying, I would never see her, but now we catch up all the time" ... etc etc
Is there a rule in french that the sense of "never/jamais" cannot be used in the imperfect past tense? Maybe it's grammtically incorrect and simply saying "I never ate olives" suffices here in French without needing that "used to" nuance that we have in english?
Thanks
As "cousines" is plural, is there a reason for saying leur instead of leurs?
Perhaps I have misunderstood the rule.
Salut!
In the audio of the three above words, "le" and "la" are spoken instead of "ma" and "mon", which is what is actually written.
Merci!
I asked about this previously and I am still confused.
I did a quiz before and it asked how you would ask "what is this" or something to that effect. And it didn't accept "quelle est..." as the correct answer.
The answer I had received is that quelle needs to be followed by a noun. However, previously, my French teachers would say questions like "Quelle est la date?", so I was very confused. Is that phrase incorrect?
Furthermore, I was doing another quiz and got this question:
Quel est le nom ___ restaurant ?
And I was confused why you could ask "what is the name of the restaurant" and use "quel est" and not "qu'est-ce que c'est" or "c'est quoi".
Basically, I'm not understanding if/when you can use "quel est.." or "quelle est..".
Thank you!
Recently while talking to a friend in French (she is native) I wanted to say something like "I never knew you used to do that!" and I used l'imparfait with 'ne ... jamais' and said "Je ne savais jamais..." because I considered it to be something ongoing or habitual in the past.
However she corrected me and said I should either say "Je ne savais pas" or "Je n'ai jamais su". In this instance, yes it probably would have been more proper in English to actually say "I didn't know you used to do that", however for futher investigation I tried translating the following negative statements (which express a habitual/repeated or ongoing situation in the past) and they all returned a translation using passé composé rather than l'imparfait:
"The guy I was dating never let me pay for anything"
"Le gars avec qui je sortais ne m'a jamais laissé payer..."
"I never used to eat olives, but now I'm addicted!"
"Je n'ai jamais mangé d'olives..."
"When she was studying, I would never see her, but now we catch up all the time" ... etc etc
Is there a rule in french that the sense of "never/jamais" cannot be used in the imperfect past tense? Maybe it's grammtically incorrect and simply saying "I never ate olives" suffices here in French without needing that "used to" nuance that we have in english?
Thanks
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level