French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,234 questions • 30,817 answers • 905,638 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
14,234 questions • 30,817 answers • 905,638 learners
Hi everyone :)
I'd like to ask, does "baggy" means "large" in french ?
I doubt it.
Thank you
Why "ils ont pris le temps" (passe compose). It seems to me this should be "ils prenaient les temps" (imparfait). This part of the sentence describes the background. Also, this is an opinion. I note that the same sentence uses provenaient (imparfait)
Is this just one of those "that's just the way it is" things? "Qu'est-ce que c'est que cela ?" would be "Qu'est-ce que c'est qui est cela ?" to make grammatical sense. Wouldn't it?
La liberté d'expression est un droit fondamental mais il faut ________respecter les limites.
To me, this is saying that we should be respecting the limits of “freedom of expression,” not the limits “of expression.” So shouldn’t the correct pronoun be “la” to reference “la liberté d'expression”? Thanks for helping me to understand this.
This was one of the questions that I encountered here.
Sentence:
I gave my old computer to an association.'' ?(HINT: here old as "that I used to own")
It turns out the correct translation is: J'ai donné mon ancien ordinateur...
Why is that?
I think it should be - J'ai donné mon ordinateur ancien...
Since, the adjective after the noun means = old
Can someone explain this to me ?
I consulted Reverso for the translation of two propositions from this lesson:
1. Dinner will be served within an hour
2. Dinner will be served in an hour's time
Both produce the same french phrase:
Le dîner sera servi dans une heure
My question: why Kwizbot showed error to my translation into English that read “Dinner will be served within an hour”
une fin de semaine prolongée les aideraient ou une fin de semaine prolongée leur aiderait
The given translation of "It's green" is "C'est vert". But surely usually it would be "Il est vert" because normally "green" applies to a specific thing. If you were talking about a landscape perhaps it could be "C'est vert", but in any case "Il est vert" should not be marked as wrong, should it? If it should, then your advanced lesson on the difference needs clarification.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level