French language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,797 questions • 29,676 answers • 848,169 learners
Questions answered by our learning community with help from expert French teachers
13,797 questions • 29,676 answers • 848,169 learners
I must admit I often find the 'short lessons' on here a little confusing because of the coloured lines. This one is particularly bad. I cannot see if the text with green lines is supposed to relate to the text with orange lines above it or below it. Essentially, why are the coloured lines there? They only confuse. Marking explanations with one colour and examples with another is pointless; we can see what is what. What we cannot see is what pertains to what. It would be fine if you gave some examples with red lines then an explanation also with a red line, so we know it refers to the 'red lined' examples. Then, further examples with a different colour together with an explanation with the same colour. This way we know what refers to what.
often find the 'short lessons' on here a little confusing because of the coloured lines. This one is particularly bad. I cannot see if the text with green lines is supposed to relate to the text with orange lines above it or below it. Essentially, why are the coloured lines there? They only confuse. Marking explanations with one colour and examples with another is pointless; we can see what is what. What we cannot see is what pertains to what. It would be fine if you gave some examples with red lines then an explanation also with a red line, so we know it refers to the 'red lined' examples. Then, further examples with a different colour together with an explanation with the same colour. This way we know what refers to what
"Wait, I'm passing Paul onto you."
What does this sentence mean? I'm not a native english speaker but this sentence makes no sense.
Based on the french sentence, I deduce it has something to do with a phone conversation.
Is there a lesson on using articles after combien, beaucoup, peu etc?
Here does not 'le' refer to la ganache? So should it not be "La reste de la ganache?"
No matter what I do, which speaker/earphones I use, or how many times I switch the playback on my system the sound file examples SIMPLY WILL NOT PLAY. I may as well be reading a textbook and practicing mispronunciation. If I use ANY other site, including the Lawless Spanish site, ALL sound clips play with NO issues whatsoever. I bought this system with a two-year subscription. It has been a useless and costly mistake without being able to actually hear how to correctly pronounce anything. Does anyone else have this problem?
....since it' not implied "brand new"
Am I able to say "Avez-vous décidé?'' instead of "Avez-vous fait votre choix ?" in this exercise?
There are clearly only two participants in this conversation, who are at least friends, if not relatives.
Should it not be: Attention de ne pas te brûler ?
where does the 'd' before 'y' come from
I have a question for a team member. The above sentence can translate as 1 One can’t park here (impersonal, general) 2 You can’t park here (also impersonal and general but less formal) or 3 We can’t park here (personal, specific)
In English, the general sense of the first two is similar but the meaning of the third differs. Is that true in French as well, or are the various senses of "on" closer? Presumably it’s clear from context which one is meant.
Find your French level for FREE
Test your French to the CEFR standard
Find your French level